نکاتی در مورد ترجمه کردن :
روش درست ترجمه کردن این است که با خواندن متن ترجمه محتوای آن برای ما شفاف تر شده و ذهنیتی از ترجمه آن پیدا میکنیم.
در صورتی که شما تسلط نسبی به زبان انگلیسی دارید و حدودا به 70 درصد به لغات تخصصی رشته خود آشنایی دارید میتوانید با جمله بندی روان، حفظ ساختار گرامری از اصول اساسی ترجمه متنبرخوردار شوید البته لازم به ذکر است که ترجمه تنها به دانستن لغات تخصصی رشته نمی باشد. در اینجا به صورت چندین مرحله ترجمه را توضیح می دهیم