جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی انواع ترجمه در دارالترجمه های رسمی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط شاهدخت با نام انواع ترجمه در دارالترجمه های رسمی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 101 بازدید, 11 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع انواع ترجمه در دارالترجمه های رسمی
نویسنده موضوع شاهدخت
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط شاهدخت
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
انواع ترجمه در دارالترجمه های رسمی
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
ترجمه رسمی مکتوب:

ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی در سربرگ‌ قوه قضاییه انجام، و توسط وی مهر و امضا می‌شود. انواع اسناد و مدارک جهت ارائه به سفارتخانه‌ها، مراجع داخلی، یا طرف‌های تجاری خارجی معمولاً به این نوع ترجمه نیاز دارند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
نکته ۱:ترجمه رسمی یک سند یا مدرک مستلزم آن است که حتماً اصل سند یا مدرک را به دارالترجمه تحویل نمایید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
نکته ۲: در برخی موارد لازم است مدارک علاوه بر مهر و امضای مترجم رسمی، به تأیید دادگستری یا وزارت امور خارجه نیز برسند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
ترجمه غیررسمی مکتوب:

ترجمه‌ای است که توسط مترجم (اعم از رسمی یا غیررسمی) انجام گردیده و در برگه A4 سفید و بدون مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضاییه تحویل مشتری می‌شود. ترجمه‌های دانشجویی، مکاتبات شرکت‌ها، و ترجمه داستان و رمان از جمله نمونه‌های ترجمه غیررسمی هستند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
نکته: قیمت ترجمه‌های غیررسمی یا بر مبنای صفحه‌ای (هر صفحه ۲٫۰۰۰ تا ۱۵٫۰۰۰ تومان یا بیشتر) و یا بر مبنای کلمه‌ای (هر کلمه ۱۵تا ۶۰ تومان) متغیر است. قیمت‌ها با توجه به نوع متن و دشواری آن، سابقه مترجم، میزان فوریت، و کیفیت ترجمه تعیین می‌شوند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
نکته: معمولاً دارالترجمه‌ها با توجه به نیاز مشتری ترجمه‌های غیررسمی را از نظر کیفیت و قیمت به شرح زیر تقسیم‌بندی می‌کنند:
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
ترجمه‌ معمولی:

ترجمه‌ای است که به صورت لغت به لغت، به منظور دریافت یک پیام کلی از متن، و معمولاً بدون مراجعات مکرر مترجم به فرهنگ لغت انجام می‌شود. ترجمه‌های پایان ترم دانشجویی در زمره این نوع ترجمه‌ها هستند. این نوع ترجمه‌ها معمولاً توسط دانشجویان رشته مترجمی یا مترجمین کم سابقه انجام می‌شوند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
ترجمه خوب:

ترجمه‌ای است که با دقت بیشتر و فارسی روان‌تر انجام می‌شود و مترجم برای پیدا کردن معنی بهتر اصطلاحات به فرهنگ‌های تخصصی مراجعه می‌کند. این نوع ترجمه‌ها معمولاً توسط مترجمین متوسط یا مترجمین باسابقه انجام می‌شوند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,031
مدال‌ها
25
ترجمه عالی:

ترجمه‌ای است که مترجم دقیقاً معنی اصطلاحات را با فرهنگ‌های تخصصی کنترل می‌کند و پس از انجام ترجمه، یک بار آن را شخصاً یا توسط یک ویراستار دیگر ویرایش می‌کند. این نوع ترجمه‌ها معمولاً توسط مترجمین باسابقه انجام می‌شوند.
 
بالا پایین