- Mar
- 6,011
- 26,582
- مدالها
- 12
مترجم باید بداند که اغلب مقالات و کتب علمی ممکن است توسط افرادی که انگلیسی زبان دوم آنهاست نوشته شده باشد و در نتیجه نباید متن مبدا را بی عیب و نقص و بری از اشتباه ببیند. همان گونه که مقالات فارسی ...
قبل از ترجمه به زبان انگلیسی باید تحلیل شوند این مساله در مورد ترجمه انگلیسی به فارسی هم صدق می کند. متن مبدا ممکن است به خصوص از نظر ساختارهای دستوری مشکل داشته باشد. یا ممکن است دارای حشو باشد و مترجم خبره، باید در حین ترجمه به این نکات توجه کند.همچنین ممکن است ساختار انگلیسی مقاله یا کتاب مبهم باشد.مترجم باید با حوصله و دقت تا حد ممکن این ابهامات را رفع کرده و معنای درست را منتقل کند. ترجمه کلمه به کلمه متن مبدا، پیامد سهل انگاری برخی مترجمین در برخورد با چنین مواردی است.بنابراین قبل از ترجمه، باید به برخی از مسائل مهم در رابطه با آن آشنا شد.
قبل از ترجمه به زبان انگلیسی باید تحلیل شوند این مساله در مورد ترجمه انگلیسی به فارسی هم صدق می کند. متن مبدا ممکن است به خصوص از نظر ساختارهای دستوری مشکل داشته باشد. یا ممکن است دارای حشو باشد و مترجم خبره، باید در حین ترجمه به این نکات توجه کند.همچنین ممکن است ساختار انگلیسی مقاله یا کتاب مبهم باشد.مترجم باید با حوصله و دقت تا حد ممکن این ابهامات را رفع کرده و معنای درست را منتقل کند. ترجمه کلمه به کلمه متن مبدا، پیامد سهل انگاری برخی مترجمین در برخورد با چنین مواردی است.بنابراین قبل از ترجمه، باید به برخی از مسائل مهم در رابطه با آن آشنا شد.