جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.

دارالترجمه [ ترجمه به زبان‌های محلی ]

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته چالش توسط اول شخص مفرد با نام [ ترجمه به زبان‌های محلی ] ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 927 بازدید, 12 پاسخ و 7 بار واکنش داشته است
نام دسته چالش
نام موضوع [ ترجمه به زبان‌های محلی ]
نویسنده موضوع اول شخص مفرد
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط DELARAM
موضوع نویسنده
محروم شده.
کاربر محروم شده
Dec
636
7,529
مدال‌ها
6

وقت بخیر خدمت کاربران رمان بوک

در این تاپیک امکان هرگونه متنی را به زبان محلی ( ترکی، کردی، لری و ... ) دلخواه خود را دارید

×متن فارسی حتما با متن ترجمه شده ارسال شود
×نام خود را به عنوان مترجم در پاییت پست حتما درج کنید
× فعالیت در این تاپیک برای عموم ازاد است

باتشکر
مدیریت تالار ترجمه
 

DLNZ

سطح
7
 
🝢ارشد بازنشسته🝢
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
May
3,239
12,890
مدال‌ها
17
- چرا آدما ترکت می‌کنن؟
+ چون واسه موندن لازمه از خودت مایه بذاری.

- ارا عایمیله کله چنه ره؟
+ وخاطر یه ارا وسان وان باید د خود مایه بنی.

- ترجمه شده توسط DLNZ -
 

DLNZ

سطح
7
 
🝢ارشد بازنشسته🝢
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
May
3,239
12,890
مدال‌ها
17
لعنت به این بغض و گریه که هر شب یقه‌ی من رو می‌گیره
لعنت به من که نمی‌تونم یه کاری کنم زمان برگرده عقب
لعنت به تو که هر وقت میای به خوابم تا یه هفته میرم تو کما

لعنت وه ای بغض و گیره که هر شو دیری یقم گیری
لعنت وه مه که نیتونم یه کاری بکم زمان بایده دوا
لعنت وه تو که هر وقتی تیده خوم تا یه هفته هامه ناو کما

- ترجمه شده توسط آرالیا -
 

DLNZ

سطح
7
 
🝢ارشد بازنشسته🝢
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
May
3,239
12,890
مدال‌ها
17
بسه دیگه بی‌خوابی
شب‌های تکراری
خدا این حال منو سر کافر هم نیاره
دوریت برام مثل سمه
هی دادو قال و هم‌همه
اگه می‌بینی کارو بارت لنگه
مشکل خودته دلت سنگه

ﺑﺴﻪ ﺑیخاوی
ﺷﻮﻳﻠﻪ ﺗﻜﺮاری
ﺧﺪا عه ﺣﺎل ﻣنه و ﺳﺮ ﻛﺎﻓﺮﻳﺶ ﻧاری
دیوریت ارام ﺟﻮر ﺳﻤﻪ
ﻫﻰ دادوﻗﺎل همهمه
اﮔﺮ دیونی کارو بارت لنگه
ﻣﺸﻜﻞ و دل ﺧﻮده ﺳﻨﮕﻪ

- ترجمه شده توسط آرالیا -
 

mobina01

سطح
4
 
نویسنده ادبی انجمن
نویسنده ادبی انجمن
Mar
9,666
26,645
مدال‌ها
9
ترس فقط اونجا که هوشنگ ابتهاج میگه:
وقتی همه چیز خوب است میترسیم
ما به لنگیدن یک جای کار عادت کرده ایم‌...

قورخو فقط اُ را که هوشنگ ابتهاج دِیره:
اُ وقت که هامو زاد یاخچیده‌ قورخوریگ
بیز لنگیدن بیر یِر کار عادت اِلَمیشیگ

مترجم: s.h مبینا
 

R.mahmudi

سطح
0
 
کاربر رمان‌بوک
کاربر رمان‌بوک
Jan
8
40
مدال‌ها
2
دلش لرزید، آنقدر که حس کرد زلزله ی هشت ریشتری آمده و کوچه پس کوچه های قلبش را ویران کرده، وقتی فهمید زلزله ی عشق است که معشوقش را با هلهله و شادی به خانه ی بخت می‌بردند

دلوش لرزی، عه قده که اوش فهمی یک زلزله ی هشت ریشتری اونده و کوچی پس کوچی های قلبش را زیر و رو شتک بسه
وقتی اش فهمی که عمی زلزله او زلزله ی عشقه که معشوقش عه خونی بخت شعفرسا

فارسی به لاری
مترجم و نویسنده:R.mahmudi
 

شاهدخت

سطح
10
 
ناظر کیفی کتاب
ناظر کیفی کتاب
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,224
40,059
مدال‌ها
25
نمی‌خوام غر بزنم ولی به خدا با من قشنگ‌تری.

نامَوا سُک‌سُک کُنُم ولی بَخدا با مِه خُوَش‌تِ‌ای
ترجمه شده توسط Yalda.Sh
 

Tara Motlagh

سطح
6
 
مخاطب رمان برتر
مخاطب رمان برتر
نویسنده ادبی انجمن
نویسنده انجمن
Dec
7,842
48,315
مدال‌ها
7
می‌گویند دنیا متعلق به کسانی‌ست که زود از خواب بیدار می‌شوند؛ دروغ است...
دنیا متعلق به کسانی‌ست که از بیدار شدنشان خشنودند.

دَبِژن دُنیِه ژی بی وان کَسانه کو زو ژَه خَه‌وِه شیار دَبِن؛ دَراوَه...
دُنیه ژی بو وان کَسانه کو ژی شیاربانا خه‌وه کَه‌ف خَوشِن
 
بالا پایین