- Mar
- 6,023
- 26,559
- مدالها
- 12
ترجمه چیست؟
ترجمه به عنوان روشی برای انتقال متون نوشتاری و گفتاری زبان مبدا به زبان مقصد مورد استفاده قرار می گیرد. بطور کلی هدف از انجام ترجمه، انتشار انواع گوناگون متون به زبان های دیگر می باشد. از جمله ی آن می توان متون مذهبی، ادبی، علمی و فلسفی را نام برد. نکته ای که حائز اهمیت است این است که حین برگرداندن متن باید اصول ترجمه رعایت شود.اگر زبان صرفا طبقه بندی مجموعه ای از مفاهیم عمومی و کلی بود، ترجمه از زبان مبدا به زبان مقصد کار آسانی تلقی می شد؛ تفاوت های بین زبان مقصد و زبان مبدا و تفاوت های فرهنگی بین آن ها، فرایند فوق را چالش برانگیز می کند. مسئله سازترین عوامل عبارتند از: قالب متن، معنی، سبک نوشتاری، ضرب المثل ها، اصطلاحات و...
لازم به ذکر است که ترجمه بخشی از زبانشناسی کاربردی است. بررسی کامل اصول ترجمه به معنای بحث در تمامی زمینه های زبان شناسی عمومی، زبان شناسی تطبیقی، جامعه شناسی زبان، روان شناسی زبان و غیره می باشد. اصول ترجمه هر دو فعالیت مکانیکی و ذهنی را در بر می گیرد. فعالیت ذهنی مشمول تمامی فعل و انفعلات ذهن مترجم می شود.