Puyannnn
سطح
4
مهمان
- Sep
- 13,532
- 22,013
- مدالها
- 3
چهاردهمین دوره جایزه جلال آل احمد شامگاه 12 بهمنماه با معرفی برگزیدگان و آثار شایسته تقدیر به کار خود پایان داد. در میان بخشهای مختلف این جایزه، بخش نقد ادبی چندان رمق نداشت؛ به طوری که داوران اعلام کردند که هیچ اثری را در این بخش «لایق» برگزیده ندانستهاند. با این حال داوران، کتاب «آلبر کامو در ایران»، نوشته محمدرضا فارسیان و فاطمه قادری از دانشگاه فردوسی مشهد را به عنوان اثر شایسته تقدیر اعلام کردند. همین اعلام کافی بود تا حاشیه جدیدی پیرامون جایزه جلال شکل بگیرد؛ جایزهای که عموماً در سالهای اخیر حاشیه کم نداشته است؛ از کم و زیاد شدن سکهها گرفته تا انتخاب دبیر در برخی از دورهها، انصراف یک اثر و ... .
با این حال، حاشیه جدید به نظر میرسد کمی متفاوتتر از سالهای قبل باشد. عیسی امنخانی، استادیار دانشکده علوم انسانی دانشگاه گلستان، مدعی است که کتاب «آلبر کامو در ایران» عیناً بخشهایی از کتاب او را رونویسی کرده است؛ بیآنکه نامی از منبع ذکر کرده باشد. امنخانی یادداشت مفصلی درباره این ادعا نوشته و آن را فضای مجازی در کانال «گاهنامه ادبی»- که کانالی شناخته شده برای معرفی سرقات و کپیبرداریهای علمی و ادبی است- منتشر کرده است. این استاد دانشگاه مدعی است که کتاب «آلبر کامو در ایران» بخشی از کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» را کپی کرده که توسط انتشارات علمی در سال 92 منتشر شده است؛ بخشی که مهمترین و نقطه ثقل کتاب فارسیان و قادری محسوب میشود.
یادداشت امنخانی در این رابطه را میتوانید در ادامه بخوانید.
رونویسی به جای پژوهش
جایزۀ جلال آل احمد (حداقل در حوزۀ پژوهش و نقد ادبی) امسال سر و صدای چندانی به پا نکرد و برخلاف سالهای گذشته آنگونه که باید و شاید مورد توجه اهالی ادبیات قرار نگرفت. بیگمان یکی از دلایل این بیحاشیه بودن، ناشناخته بودنِ نامزدهای نهایی این جایزه بوده است. نه آلبر کامو در ایران، نه پایداری خاموش و نه روایتشناسی و نقد روایت در داستانهای انتخابی معاصر، آثار برجستهای نبودند و در زمان انتشارشان نیز با اقبال پژوهشگران مواجه نگردیدند. با این حال گویا تقدیر جایزۀ جلال این است که همیشه حرف و حدیثهای دربارۀ آن و برندگان آن وجود داشته باشد. حدیثِ امسال جایزۀ جلال هم این است: بخشهای قابل توجهی از کتاب انتخاب شده از سوی داوران یعنی «آلبر کامو در ایران»، رونویسی از کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» (عیسی امن خانی، نشر علمی، 1392) میباشد.
اگر بخش سوم فصل دوم کتاب «آلبر کامو در ایران» را با بخش «افسانۀ سیزیف و انعکاس آن بر شعر شاعران معاصر ایرانیِ» کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» مقایسه کنید، خواهید دید که نویسندگان کتاب «آلبر کامو در ایران» (دکتر محمدرضا فارسیان و فاطمه قادری) کلمه به کلمه و حتی به قول عوام واو به واو از کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» رونویسی کردهاند و اینگونه رونویسی را به جای پژوهش جا زدهاند.
با این حال، حاشیه جدید به نظر میرسد کمی متفاوتتر از سالهای قبل باشد. عیسی امنخانی، استادیار دانشکده علوم انسانی دانشگاه گلستان، مدعی است که کتاب «آلبر کامو در ایران» عیناً بخشهایی از کتاب او را رونویسی کرده است؛ بیآنکه نامی از منبع ذکر کرده باشد. امنخانی یادداشت مفصلی درباره این ادعا نوشته و آن را فضای مجازی در کانال «گاهنامه ادبی»- که کانالی شناخته شده برای معرفی سرقات و کپیبرداریهای علمی و ادبی است- منتشر کرده است. این استاد دانشگاه مدعی است که کتاب «آلبر کامو در ایران» بخشی از کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» را کپی کرده که توسط انتشارات علمی در سال 92 منتشر شده است؛ بخشی که مهمترین و نقطه ثقل کتاب فارسیان و قادری محسوب میشود.
یادداشت امنخانی در این رابطه را میتوانید در ادامه بخوانید.
رونویسی به جای پژوهش
جایزۀ جلال آل احمد (حداقل در حوزۀ پژوهش و نقد ادبی) امسال سر و صدای چندانی به پا نکرد و برخلاف سالهای گذشته آنگونه که باید و شاید مورد توجه اهالی ادبیات قرار نگرفت. بیگمان یکی از دلایل این بیحاشیه بودن، ناشناخته بودنِ نامزدهای نهایی این جایزه بوده است. نه آلبر کامو در ایران، نه پایداری خاموش و نه روایتشناسی و نقد روایت در داستانهای انتخابی معاصر، آثار برجستهای نبودند و در زمان انتشارشان نیز با اقبال پژوهشگران مواجه نگردیدند. با این حال گویا تقدیر جایزۀ جلال این است که همیشه حرف و حدیثهای دربارۀ آن و برندگان آن وجود داشته باشد. حدیثِ امسال جایزۀ جلال هم این است: بخشهای قابل توجهی از کتاب انتخاب شده از سوی داوران یعنی «آلبر کامو در ایران»، رونویسی از کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» (عیسی امن خانی، نشر علمی، 1392) میباشد.
اگر بخش سوم فصل دوم کتاب «آلبر کامو در ایران» را با بخش «افسانۀ سیزیف و انعکاس آن بر شعر شاعران معاصر ایرانیِ» کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» مقایسه کنید، خواهید دید که نویسندگان کتاب «آلبر کامو در ایران» (دکتر محمدرضا فارسیان و فاطمه قادری) کلمه به کلمه و حتی به قول عوام واو به واو از کتاب «اگزیستانسیالیسم و ادبیات معاصر ایران» رونویسی کردهاند و اینگونه رونویسی را به جای پژوهش جا زدهاند.