جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی دانستنی‌هایی که قبل مترجم شدن باید بدانید!

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط DELVIN با نام دانستنی‌هایی که قبل مترجم شدن باید بدانید! ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 138 بازدید, 10 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع دانستنی‌هایی که قبل مترجم شدن باید بدانید!
نویسنده موضوع DELVIN
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط DELVIN
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
تیپ شخصیتی مترجمان چیست؟
از ترکیب انواع کلی شخصیت‌ها، ۱۶ زیرگروه تشکیل می‌شود که هر فردی دارای یکی از این ۱۶ تیپ شخصیتی است.
مترجمان زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری دارای تیپ شخصیتی «درونگرا-شمی-احساسی-ملاحظه‌کننده» هستند.
نه تنها افرادی که به دنبال شغل مترجمی یا داشتن کار و بار مترجمی هستند باید به این نکات توجه کنند، بلکه شرکت‌ها و موسسه‌هایی که در پی استخدام مترجم زبان انگلیسی یا هر زبان دیگری هستند نیز باید این موارد را در نظر بگیرند.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
ترجمه، پلی میان ملت‌ها
پل ارتباطات فرهنگی
تاریخ گواه آن است که انسانها نمی‌توانند به دور از جامعه و به تنهایی زندگی کنند. آنها برای برآوردن نیازهایشان نیازمند به ارتباط با یکدیگرند. این واقعیت، هنگامی روشنتر می‌شود که فردی از افراد جامعه از ارتباط با دیگران پرهیز می‌کند. در این هنگام ما بی‌درنگ از وجود مشکلی در زندگی او آگاه می‌شویم. در سپیده‌دمان تاریخ، انسانها بیشتر برای منافع متقابل خود گرد هم می‌آمدند و با مشارکت هم، خطرات و مشکلات را از سر راه برمی‌داشتند.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
زمان که پیش‌تر رفت، نیازهای دیگری ظهور کردند. مثلا، نیاز به حس تعلق داشتن موجب انسجام جامعه‌های انسانی شد. ملتها به وجود آمدند و کشورها شکل گرفتند. بسیاری از مردم برای حفظ ارزش‌های فرهنگی و ملی خود، حاکمان بیگانه را از سرزمینهای خود بیرون رانده و خود زمام حکومت را به دست گرفتند. امروزه، هر کشوری ویژگیهای خاص خود را دارد. با این همه، هنوز هم کسانی وجود دارند که فارغ از ملیت، به دنبال هم‌فکران و هم‌سلیقه‌های خود در سراسر دنیا می‌گردند.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
پل ارتباطات علمی
با شاخه شاخه شدن تخصص‌ها و مهارت‌ها، فرصت‌ها و منافع بیشتری ایجاد شدند. این امر باعث پیچیده‌تر شدن روابط انسان‌ها و ایجاد گروه‌ها و طبقه‌های شغلی متنوع‌تری شد. مثلا دانشمندان در سراسر دنیا از کار یکدیگر الهام گرفته و در صورت نیاز به یافته‌ها و دستاوردهای هم مراجعه می‌کنند تا به آسانی از پس مشکلات برآیند. همکاریهای آنان، برغم ملیتها و زبانهای مختلفی که دارند، سود کلانی را نصیب بشریت کرده است. چنین گروه‌هایی در هر یک از رشته‌های تخصصی وجود دارند. اما نوبت به دنیای نوشته‌ها و مخصوصا دنیای ترجمه که می‌رسد، نیاز به یادگیری، بیشتر از هر رشته دیگری رخ می‌نماید.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
پل ارتباطات صنعتی
ترجمه، صنعتی همیشه پویا و فعال است، چرا که زبان نیز همین‌گونه است. زبانها به سرعت در حال دگرگونی و گسترش هستند و روزانه صدها واژه و اصطلاح نو وارد این زبانها می‌شوند. در چنین شرایطی، یادگیری مداوم و گسترش دامنه معلومات، نیازی است که برای همگام شدن با دنیا و ارتقای شغلی باید آن را برآورده کنیم. از اینجاست که مترجمان همواره باید در ارتباط با یکدیگر بوده و در تجربیات هم شریک شوند.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
چرا ترجمه؟ چرا کار و بار مترجمی؟
(1) گسترش ارتباطات
فرآیند جهانی‌سازی، انسانها را در سراسر دنیا به یکدیگر نزدیکتر کرده است. پیشرفت وسایل حمل و نقل موجب رشد فزاینده سفرها به کشورهای خارجی شده است و اینترنت نیز بر میزان ارتباط سریع و کم‌هزینه افراد افزوده است و این خبر خوبی برای مترجمان است. افزون بر این، شرکتهای مختلف تجاری نیز با استخدام مترجم انگلیسی در پی گسترش حوزه فعالیت خود به خارج از مرزهای ملی هستند و در نتیجه نیازی مبرم به مترجمان خبره و کارکشته دارند تا مخاطبان برون‌مرزی خود را بیشتر به همکاری ترغیب کرده و بازاریابی کنند.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
(2) مترجمی یک فرصت شغلی خوب
اگر این دلایل شما را قانع نمی‌کنند، دلایل دیگری را نیز می‌توان افزود. از ترجمه‌های مربوط به حوزه پزشکی و صنعت گرفته تا ترجمه‌های مربوط به بومی‌سازی اپلیکیشن‌ها و بازیهای ویدیویی، همه و همه هزاران موقعیت شغلی برای کسانی که بیش از یک زبان می‌دانند فراهم می‌کنند. در سالهای اخیر، صنعت ترجمه به میزان ۴۳ میلیارد دلار درآمدزایی داشته است و انتظار می‌رود که این رقم تا سال ۲۰۲۱، به ۴۷٫۵ میلیارد دلار نیز افزایش یابد. این‌ها همه دلایلی است که شما را به کار ترجمه ترغیب خواهند کرد.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
(3) ترجمه چیزی بیش از یک شغل است
کار کردن به عنوان یک مترجم و داشتن کار و بار مترجمی، شما را به فراتر از یک ترجمه صِرف می‌برد. پرژه‌های بومی‌سازی نیازمند به مدیرانی آماده است تا بتواند تیم را هدایت کند. این کار نیازمند وجود مترجمان، زبان‌شناسان، برنامه‌ریزان، متخصصان بازاریابی و مهندسان بومی‌سازی است. اگر شما مهارت لازم برای این کار را داشته باشید، می‌توانید زمینه شغلی مستحکمی را برای خود ایجاد کنید، بدون آنکه نیاز به دانستن چهار زبان داشته باشید.
شرکت‌های مربوط به صنعت ترجمه، علاوه بر ترجمه کتبی و شفاهی، طیفی گسترده از خدمات تکمیلی را نیز ارائه می‌کنند.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
چرا زبان انگلیسی در کسب و کار مترجمی اهمیت دارد؟
گستردگی
پس از ظهور انقلاب صنعتی در انگلستان و گسترش آن در دیگر کشورهای قدرتمند اروپایی، کشورهایی که دارای منابع اولیه و نیروی کار ارزان بودند، مورد هجوم استعمارگران قرار گرفتند و این به نوبه خود به رواج زبان این کشورها در مستعمرات انجامید. انقلاب دیگری که رخ داد، انقلاب در حوزه فن‌آوری و اطلاعات بود. در این انقلاب نیز زبان کشورهای قدرتمندی مثل انگلستان و آمریکا شیوع فزاینده‌تری یافت. هم‌اکنون پس از این دو انقلاب، زبان انگلیسی، به زبان دوم برخی از کشورها مثل هند و استرالیا و نیوزلند تبدیل شده است. این در حالی است که زبان انگلیسی هم‌اکنون به عنوان زبان غالب علمی در جهان شناخته می‌شود.
 
موضوع نویسنده

DELVIN

سطح
6
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
13,759
32,210
مدال‌ها
10
یادگیری ساده
یادگیری این زبان به دلیل اسلوب و سبک ساده‌ای که دارد، بسیار ساده است. زبان انگلیسی به دلیل دارا بودن پسوندها و پیشوندهای فراوان و برخورداری تاریخی از زبان‌های دیگری همچون یونانی، لاتین، فرانسه و … دارای وسعت فراوانی نیز هست. مضاف بر اینکه همین پسوندها و پیشوندها واژه‌سازی را در این زبان تسهیل کرده و به ارتباط و انتقال معانی کمک شایانی کرده است.
 
بالا پایین