جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی فعل مرکب در زبان ترکی استانبولی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط ریپِر با نام فعل مرکب در زبان ترکی استانبولی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 83 بازدید, 12 پاسخ و 3 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع فعل مرکب در زبان ترکی استانبولی
نویسنده موضوع ریپِر
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط ریپِر
موضوع نویسنده

ریپِر

سطح
2
 
مدیر تالار موسیقی
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار آزمایشی
گوینده آزمایشی
مترجم انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
2,990
20,193
مدال‌ها
5
نکته
فعل‌های مرکبی که با فعل کمکی ساخته می‌شوند معمولا به صورت جدا نوشته می‌شوند اما اگر اسمی که با فعل‌های کمکی فعل مرکب می‌سازد باعث اُفت صدا شود، اسم به فعل کمکی می‌چسبد.
Ayrılığın acısını derinden hissetti. (his + etmek → hissetmek)
درد جدایی را عمیقا حس کرد.
 
موضوع نویسنده

ریپِر

سطح
2
 
مدیر تالار موسیقی
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار آزمایشی
گوینده آزمایشی
مترجم انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
2,990
20,193
مدال‌ها
5
فعل مرکب اصطلاحی
افعال مرکب اصطلاحی در زبان ترکی فعل‌هایی هستند که از ترکیب دو لغت ساخته شده و معمولا از معنای واقعی‌شان دور شده‌اند. در این حالت واژه‌ها دیگر معنی اصلی‌شان را نمی‌دهند و با هم تشکیل یک اصطلاح را می‌دهند.
 
موضوع نویسنده

ریپِر

سطح
2
 
مدیر تالار موسیقی
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار آزمایشی
گوینده آزمایشی
مترجم انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
2,990
20,193
مدال‌ها
5
Odunların depoya taşınmadığını .görünce küplere bindi
وقتی دید هیزم‌ها به انبار برده نشده ‌اند، عصبانی شد.
*در اینجا دو لغت küp (به معنای مکعب) و binmek (به معنای سوار شدن) با هم ترکیب شده و یک واژه جدیدی را ساخته اند که معنای عصبانی شدن می‌دهد.

.Masanın üzerindeki gazetelere göz gezdir
به مجله‌های روی میز نگاه انداخت.
*در اینجا دو لغت göz (به معنای چشم) و gezdirmek (به معنای گرداندن) با هم ترکیب شده و یک واژه جدیدی را ساخته اند که معنای نگاه انداختن می‌دهد.
 
بالا پایین