'elahe
سطح
5
[سرپرست علوم و فناوری]
پرسنل مدیریت
سرپرست علوم و فناوری
مدیر تالار کپیست
گوینده انجمن
کپیست انجمن
- Jul
- 3,027
- 13,747
- مدالها
- 9
- Dar gato por liebre
معنی: نیرنگ، فریب
کلمۀ جایگزین متداول: Engañar- عبارت اسپانیایی dar gato por liebre (در ترجمۀ تحت اللفظی به معنای: دادن گربه بجای خرگوش میباشد).
- این عبارت در کل به معنای فریفتن و گول زدن کسی می باشد.
- و به خصوص به معنای ارائۀ یک کالا یا خدمات ضعیف بجای چیزی با کیفیت بیشتر و بهتر میباشد.
- به نظر میرسد این عبارت از یک رسم قدیمی سرچشمه گرفته باشد؛
- که قصابها برای صرفه جویی در هزینه، به جای گوشت خرگوش،
- گوشت گربه به مشتریان از همه جا بی خبر میدادند. حالم بهم خورد!
- برخی از معادلهای انگلیسی عبارتند از “to pull the wool over your eyes (به معنای پشم کشیدن روی چشم شما)”
- ، “to pull a fast one (سریع کش رفتن)” یا “to swindle (به معنای کلاهبرداری)”.
- (معادل فارسی: گنجشک رنگ کردن و به جای قناری به کسی فروختن.)
آن فروشگاه واقعاً بدنام است. مراقب باش گنجشک رنگ نکنن و به جای قناری بهت بفروشن!