- Mar
- 6,011
- 26,582
- مدالها
- 12
◄ ملاکهای یک ترجمۀ خوب چیست؟
یک ترجمۀ موفق واجد ویژگیهای مهمی است که از میان آنها میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
1. به سهولت و سادگی برای خواننده قابل فهم باشد.
2. روان و سلیس است و شفافیت آوایی و معنایی دارد.
3. از اصطلاحات در جای مناسب و مقتضی استفاده شده است.
4. مترجم تا حدود زیادی نکات و ظرایف ادبی متن مبدأ را منتقل می کند.
5. مضمون تاریخی و فرهنگی زبان مبدأ خوب بازسازی شده است.
6. بین زبان مجازی و تحتاللفظی تمایز و درعین حال تعادل وجود دارد.
7. مترجم نکات ناشناخته و مبهم اختصارات، کلمات قصار، تلمیحات، اشارات، زبان ادبی و شاعرانه و نظایر آنها را روشن میسازد.
8. مفهوم و معنای زبان مبدأ تا حد امکان در زبان مقصد منتقل میشود.
9. توجه به خصوصیات سبکی، فرازبانی و نیز جنبههای فرهنگ و اجتماعی زبانهای مبدأ و مقصد اهمیت خاصی دارد.
10. استمرار و پویایی جزء لاینفکی از فرایند ترجمه است.
یک ترجمۀ موفق واجد ویژگیهای مهمی است که از میان آنها میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
1. به سهولت و سادگی برای خواننده قابل فهم باشد.
2. روان و سلیس است و شفافیت آوایی و معنایی دارد.
3. از اصطلاحات در جای مناسب و مقتضی استفاده شده است.
4. مترجم تا حدود زیادی نکات و ظرایف ادبی متن مبدأ را منتقل می کند.
5. مضمون تاریخی و فرهنگی زبان مبدأ خوب بازسازی شده است.
6. بین زبان مجازی و تحتاللفظی تمایز و درعین حال تعادل وجود دارد.
7. مترجم نکات ناشناخته و مبهم اختصارات، کلمات قصار، تلمیحات، اشارات، زبان ادبی و شاعرانه و نظایر آنها را روشن میسازد.
8. مفهوم و معنای زبان مبدأ تا حد امکان در زبان مقصد منتقل میشود.
9. توجه به خصوصیات سبکی، فرازبانی و نیز جنبههای فرهنگ و اجتماعی زبانهای مبدأ و مقصد اهمیت خاصی دارد.
10. استمرار و پویایی جزء لاینفکی از فرایند ترجمه است.