- Apr
- 3,063
- 6,848
- مدالها
- 6
در بخش اول این مقاله از ضرورت آشنایی مترجمان با روش ها و متدهای جدید صحبت کردیم، اهمیت و جایگاه شغل مترجمان و پروسه پیچیده کیفیت سنجی متون ترجمه بررسی شد.
در بخش دوم به طور خلاصه به بیان چند نکته به ظاهر کوچک و سطحی، اما بسیار مهم و اثرگذار خواهیم پرداخت. با اینکه رعایت و پیاده سازی این نکات بسیار ساده است، اما با خیل عظیمی از مترجمانی رو به رو هستیم که به دلایل مختلف از انجام آنها می گریزند که در نهایت می تواند به ضرر خودشان تمام شود.
اگر کیفیت ترجمه یک فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان در ساختار، فرمت، نگارش و ادبیات متن تفاوتی با دیگر افراد حاضر در این بازار پرمخاطب نداشته باشد، هرگز نمی توانند بهای حقیقی دستمزد خود را در جامعه معین کنند. به خصوص که مشتریان برای ترجمه تخصصی و بسیار تخصصی از مترجمان توقعات بالایی دارند و کوچکترین موارد در نگاه آن ها ممکن است به بی اعتمادی آن ها به مترجم و بنگاه کسب و کار مذکور بیانجامد.
در بخش دوم به طور خلاصه به بیان چند نکته به ظاهر کوچک و سطحی، اما بسیار مهم و اثرگذار خواهیم پرداخت. با اینکه رعایت و پیاده سازی این نکات بسیار ساده است، اما با خیل عظیمی از مترجمانی رو به رو هستیم که به دلایل مختلف از انجام آنها می گریزند که در نهایت می تواند به ضرر خودشان تمام شود.
اگر کیفیت ترجمه یک فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان در ساختار، فرمت، نگارش و ادبیات متن تفاوتی با دیگر افراد حاضر در این بازار پرمخاطب نداشته باشد، هرگز نمی توانند بهای حقیقی دستمزد خود را در جامعه معین کنند. به خصوص که مشتریان برای ترجمه تخصصی و بسیار تخصصی از مترجمان توقعات بالایی دارند و کوچکترین موارد در نگاه آن ها ممکن است به بی اعتمادی آن ها به مترجم و بنگاه کسب و کار مذکور بیانجامد.