جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.

متن آهنگ Ruin The Friendship | Taylor Swift

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته دانلود موسیقی توسط نهـنگـ با نام Ruin The Friendship | Taylor Swift ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 47 بازدید, 1 پاسخ و 2 بار واکنش داشته است
نام دسته دانلود موسیقی
نام موضوع Ruin The Friendship | Taylor Swift
نویسنده موضوع نهـنگـ
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط نهـنگـ
موضوع نویسنده

نهـنگـ

سطح
5
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,726
33,126
مدال‌ها
10

[Verse 1]
Glistening grass from September rain
چمن های درخشان از بارون سپتامبر
Gray overpass full of neon names
پل خاکستری ای پر از اسم های نئونیه
You drive (Mm, mm)
تو رانندگی میکنی
Eighty-five (Mm, mm)
با سرعت ۸۵ (مایل در ساعت)
Gallatin Road and the Lakeside Beach
خیابون گلیتن و ساحل دریاچه
Watching the game from your brother's Jeep
بازی(مسابقه ی ورزشی) رو از جیپ (ماشین) برادرت تماشا میکردیم
Your smile (Mm, mm)
لبخندت
Miles wide
به پهنای مایل ها

[Chorus]
And it was not an invitation
و این یه دعوت نبود
یعنی لبخند و رفتار خوبت به معنای دعوت من به بوسیدنت نبود
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت
And it was not convenient, no
موقعیت مناسب نبود، نه
But your girlfriend was away
ولی دوست دخترت دور بود
Should've kissed you anyway, hey
باید به هر حال میبوسیدمت، هی

[Verse 2]
Shiny wood floors underneath my feet
کف پوش های چوبی براق زیر پاهام
Disco ball makes everything look cheap
دیسکو بال همه چیو مصنوعی نشون میده
چیپ به چیزای بی ارزش و ارزون میگن ولی منظورش اینه که دیسکو بال مصنوعی و اون زرق و برقی که داره نشون میده که فضای پرام با اینکه پر از نور و تجملاته ولی فیک و مصنوعیه
Have fun
خوش بگذرون
It's prom
(امشب) پرامه
پرام:prom همون جشن رسمی پایان دبیرستانه
Wilted corsage dangles from my wrist
دستبند گلی پژمرده ام آویزون از مچمه
دستبند گلی: corsage یه دستبند از جنس گله که دختر ها در پرام به مچ دستشون میبندن
Over his shoulder, I catch a glimpse
از پشت شونه اش، یا نگاهی میندازم
And see
و میبینم
You looking at me
تو رو که به من نگاه میکنی

[Chorus]
And it was not an invitation
و این یه دعوت نبود
But as the 50 Cent song played
ولی همونطور که اهنگ فیفتی سنت پخش میشد
فیفتی سنت یه ارتیسته که توی دهه ی ۲۰۰۰ اهنگای R&B معروفی رو منتشر کرده
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت
And it was not convenient, no
و موقعیت مناسب نبود، نه
Would've been the best mistake
بهترین اشتباه می شد
Should've kissed you anyway, hey
باید به هر حال میبوسیدمت

[Bridge]
Don't make it awkward in second period
توی زنگ دوم مدرسه عجیب غریبش نکن
یعنی جوری رفتار نکن که بقیه به ما شک کنن و فکر کنن با همدیگه هستیم
Might piss your ex off, lately, we've been good
ممکنه اکست رو عصبانی کنه، اخیرا ما (باهم) خوب بودیم
Staying friends is safe, doesn't mean you should
(با اینکه) دوست موندن امنه، به این معنا نیست که لزوما باید اینکارو کنی
Don't make it awkward in second period
توی زنگ دوم مدرسه عجیب غریبش نکن
Might piss your ex off, lately, we've been good
ممکنه اکست رو عصبانی کنه، اخیرا ما (باهم) خوب بودیم
Staying friends is safe, doesn't mean you should
(با اینکه) دوست موندن امنه، به این معنا نیست که لزوما باید اینکارو کنی

[Verse 3]
When I left school, I lost track of you
وقتی از مدرسه رفتم، ازت بی خبر شدم
Abigail called me with the bad news
ابیگل با اخبار بدی بهم زنگ زد
Goodbye
خداحافظ... (یعنی پسری که تیلور راجبش میخونه فوت شده...)
And we'll never know why
و ما هیچوقت نمی‌فهمیم چرا

[Chorus]
It was not an invitation
این یه دعوت نبود
But I flew home anyway
ولی من به هر حال برگشتم خونه
With so much left to say
با یه عالمه ناگفته
It was not convenient, no
موقعیت مناسب نبود، نه
But I whispered at the grave
ولی سر قبر زمزمه کردم که
"Should've kissed you anyway," ooh
"باید به هر حال میبوسیدمت"
And it was not an invitation
و این یه دعوت نبود
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت
anyway
به هر حال
And it was not—
و این نبود-

[Post-Chorus]
My advice is to always ruin the friendship
توصیه ام اینه که همیشه دوستی رو خراب کن
Better that than regret it for all time
بهتره این کارو کنی تا اینکه همیشه پشیمونش باشی
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت
And my advice is to always answer the question
و توصیه ام اینه که همیشه سوالو جواب بده
Better that than to ask it all your life
بهتره این کارو کنی تا اینکه تموم عمر (از خودت) بپرسی
یعنی بهتره تکلیفتو با خودت مشخص کنی و احساستو بفهمی و امتحانش کنی تا اینکه تا اخر عمر هی بهش فکر کنی
Should've kissed you anyway
باید به هر حال میبوسیدمت

[Outro]
Should've kissed you anyway...
باید به هر حال میبوسیدمت...​
 
آخرین ویرایش:
موضوع نویسنده

نهـنگـ

سطح
5
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,726
33,126
مدال‌ها
10
بالا پایین