جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی آموزش اصول و روش ترجمه تخصصی متون

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط -pariya- با نام آموزش اصول و روش ترجمه تخصصی متون ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 229 بازدید, 22 پاسخ و 2 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع آموزش اصول و روش ترجمه تخصصی متون
نویسنده موضوع -pariya-
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط -pariya-
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,463
مدال‌ها
12
جملات را کوتاه و مختصر بنویسید.
یادتان باشد که اگر به دنبال پیدا کردن بهترین روش ترجمه تخصصی متون هستید باید به تعداد واژگان موجود در هر جمله و عبارت دقت کافی داشته باشید. جملات بلند و طولانی برای هیچ خواننده‌ای جذاب و قابل درک نیست. جمله‌ای که خواننده را وادار کند برای درک بهتر آن از ابتدای خط شروع به خواندن مجدد کند، نشانه‌ای از ضعف کار مترجم است
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,463
مدال‌ها
12
عناصر جمله را در جای مناسب خود بگذارید.
یکی دیگر از مهم‌ترین نکاتی که باید به عنوان اصول اساسی در روش ترجمه متون خود به کار ببرید، اهمیت دادن به مکان و جای مناسب عناصر جملات است.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,463
مدال‌ها
12
هر جمله‌ای در هر زبانی دارای عناصری مانند فعل، فاعل، مفعول و… است. این عناصر در هر زبانی دارای جایگاه خاص خود در عبارت هستند. پس اگر احیانا، جای فعل و فاعل یا هر عنصر دیگری از کلام را به درستی رعایت نکنید به نتیجه‌ای غیرحرفه‌ای و غیراستاندارد نزدیک می‌شوید که کفایت‌تان در امر ترجمه را به شدت زیر سوال می‌برد
 
بالا پایین