جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی افزایش سرعت ترجمه: بهترین راهکارهای ترجمه سریع متن‌های انگلیسی برای مترجم‌ها

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط شاهدخت با نام افزایش سرعت ترجمه: بهترین راهکارهای ترجمه سریع متن‌های انگلیسی برای مترجم‌ها ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 149 بازدید, 19 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع افزایش سرعت ترجمه: بهترین راهکارهای ترجمه سریع متن‌های انگلیسی برای مترجم‌ها
نویسنده موضوع شاهدخت
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط شاهدخت
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
استفاده از نرم‌افزارهای حافظه ترجمه برای سریع ترجمه کردن
نرم‌افزارهای حافظه ترجمه (مانند ترادوس استودیو و مترجم‌یار) ابزارهایی کاربردی برای صرفه‌جویی در زمان هستند. حافظه ترجمه نوعی پایگاه داده است که به‌ طور مداوم و به‌ صورت خودکار در حال ذخیره‌سازی و مدیریت مطالب ترجمه‌شده شماست.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
این ابزار با استفاده از هوش مصنوعی کلمه‌ها و عبارت‌ها را هم به زبان مبدأ و هم به زبان مقصد ذخیره کرده و به‌ نوعی ترجمه‌های شما را بایگانی می‌کند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
ذخیره‌سازی کلمه‌ها و عبارت‌های تخصصی باعث می‌شود هر بار نیازی نباشد برای پیداکردن معادل فارسی آن‌ها زمان زیادی صرف کنید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
هنگام ترجمه پروژه‌های بعدی هربار که به کلمه‌ یا عبارتی بر می‌خورید که قبلا آن را ترجمه کرده‌اید، این نرم‌افزار ترجمه را به شما پیشنهاد می‌دهد. بنابراین وقت‌تان برای ترجمه دوباره آن عبارت گرفته نمی‌شود و ترجمه را سریع‌تر به اتمام می‌رسانید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
از مزایای این نرم‌افزار می‌توان به صرفه‌جویی در وقت، افزایش کیفیت ترجمه، افزایش سرعت ترجمه، ترجمه‌ای یکنواخت و ترجمه گروهی راحت‌تر اشاره کرد. هم‌چنین به تمام پروژه‌هایتان به‌صورت یکجا دسترسی دارید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
روش‌های افزایش سرعت ترجمه از طریق نرم‌افزار ورد
مترجم‌ها می‌توانند از قابلیت‌های متنوع نرم‌افزار ورد استفاده کنند و سرعت ترجمه کردن‌شان را افزایش دهند. پس اگر مترجم هستید از قابلیت‌های ورد که در این بخش مطرح شده‌ است استفاده کنید و سرعت ترجمه‌تان را بیشتر کنید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
افزایش سرعت تایپ
برای افزایش سرعت تایپ در نرم‌افزار ورد بهتر است روش تایپ ده انگشتی را بیاموزید.

بیشتر مترجم‌های حرفه‌ای از این شیوه تایپ استفاده می‌کنند. با این روش یاد می‌گیرید با همه انگشتان تایپ کنید و برای پیداکردن حروف به صفحه کلید نگاه نکنید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
استفاده از کلیدهای میان‌بر در نرم‌افزار ورد
برای تایپ سریع‌تر و راحت‌تر مترجمان باید بتوانند از کلید‌های میان‌بر (شورتکات‌ها) در ورد استفاده کنند. کلید‌های میان‌بر به مترجم کمک می‌کند تا هنگام تایپ برای اعمالی مثل بُلد‌کردن (Bold) یا سلکت‌کردن (Select) متن به استفاده از موس نیازی نداشته‌باشد و از دکمه‌های کیبورد استفاده کند.
استفاده از موس هنگام تایپ خیلی زمان‌بر است و مترجم برای حفظ سرعت تا حد ممکن باید از شورتکات‌ها استفاده کند.
برای مثال برای بلد کردن بخشی از متن می‌توانید کلید کنترل (ctrl) را نگه دارید و کلید B را فشار دهید.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
استفاده از کلیپ بورد (clipboard) در نرم‌افزار ورد
معمولا مترجم‌ها در هر پروژه بارها کلمه یا عبارت‌های تکراری را تایپ می‌کنند. آن‌ها می‌توانند برای صرفه‌جویی در زمان و افزایش سرعت ترجمه، این کلمات پرتکرار را در قسمت کلیپ‌بورد ذخیره کنند و در صورت نیاز با یک کلیک و بدون نیاز به تایپ، کلمه را به متن خود اضافه کنند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
.مدیر ارشد بخش کتاب.
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
تدوینگر انجمن
نویسنده افتخاری انجمن
مدرس تیم روزنامه
عضو تیم تعیین سطح کتاب
Jun
12,749
38,029
مدال‌ها
25
صفحه‌ای باز می‌شود که از طریق کپی‌کردن می‌توانید کلمه دلخواهتان را در آن ذخیره کنید. در هر جایی از متن که به کلمه احتیاج پیدا کردید می‌توانید هم با پیست‌کردن (paste) و هم با کلیک روی کلمه در کلیپ‌بورد آن را به متن اضافه کنید.

دقت داشته‌باشید که هر بار کلمه‌ای را کپی می‌کنید آن کلمه به کلیپ‌بورد اضافه می‌شود. زمانی‌ که تعداد کلمه‌ها زیاد می‌شود تنها راه اضافه‌کردن کلمه به متن انتخاب آن از ستون کلیپ‌برد است.
 
بالا پایین