جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی انواع دارالترجمه

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط DLNZ. با نام انواع دارالترجمه ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 170 بازدید, 2 پاسخ و 1 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع انواع دارالترجمه
نویسنده موضوع DLNZ.
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط DLNZ.
موضوع نویسنده

DLNZ.

سطح
4
 
کاربر فعال انجمن
فعال انجمن
کاربر رمان‌بوک
Apr
3,063
6,848
مدال‌ها
6
۱)دارالترجمه رسمی
۲)دارالترجمه غیر رسمی
 
  • تایید
واکنش‌ها[ی پسندها]: Malke
موضوع نویسنده

DLNZ.

سطح
4
 
کاربر فعال انجمن
فعال انجمن
کاربر رمان‌بوک
Apr
3,063
6,848
مدال‌ها
6
دارالترجمه رسمی:

به سازمان و یا مکان دولتی که کارش ترجمه متن‌ها و اسناد متغییر در حوزه بین‌المللیه و با وزارت خونه‌ها همکاری می‌کنن .
فعالیت‌ها عبارتند از :
۱)ترجمه پروانه کسب و مطب
۲)ترجمه مدارک تحصیلی مربوط به وزارت علومی، دانشگاه ازاد، وزارت بهداشت و درمان،
۳)گواهی کار از شرکت‌های خصوصی و ارگان‌های دولتی
۴)وکالت نامه‌ها
۵)استشهادیه
۶)گواهی‌های مالی
۷)سند ملکی
۸)احکام
۹)ترازنامه‌های مالی
۱۰)مدارک صادره از کشور‌های دیگر
۱۱)همکاری با بخش‌ فنی دادگستری و پاسخگویی به آن
۱۲)ترجمه و تایید مدارک دانشگاهی خارج از کشور برای معادل سازی
۱۳)ترجمه اسناد اطلاق و ازدواج
۱۴)ترجمه قرارداد بیمه یا بیمه شخص ثالث
۱۵)ترجمه گواهی عدم خسارت خودرو
۱۶)ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور
۱۷)ترجمه ابلاغیه و اخطار قضایی

در کل هدف ترجمه رسمی دریافت ویزای توریستی، ویزای تحصیلی یا مهاجرتی . به طور مثال وقتی قصد تحصیل در یه کشور دیگه‌ای دارین و مدارک شما توسط قوه دادگستری تایید شده باشه باید از خدمات دارالترجمه رسمی استفاده کنین تا مدارک ترجمه شده شما جنبه رسمی و قانونی پیدا کند و در دیگر نقاط جهان هم معتبر باشن.
در این سال‌ها با توجه به سیل مهاجرت و تقاضا تحصیل در خارج از کشور فعالیت‌های دفاتر دارالترجمه زیاد شده .
اونها دارای مهر اختصاصی هستند و با شماره مشخص میشن. مراحلی از جمله تائیدیه گرفتن و مهر از نهاد‌ها و افراد مختلف و در سربرگ‌های خاصی انجام میشن.
سربرگ‌هایی مثل قوه قضاییه که لوگو خاص خودشون رو دارن و شماره سریال قرمز دارن و یا سربرگ مترجمان که شامل پروانه و ادرس مترجم و ….. که بالای برگه چاپ شده و امضا و مهر مترجم رسمی باید پایین تمام ترجمه‌ها وجود داشته باشه.
 
  • تایید
واکنش‌ها[ی پسندها]: Malke
موضوع نویسنده

DLNZ.

سطح
4
 
کاربر فعال انجمن
فعال انجمن
کاربر رمان‌بوک
Apr
3,063
6,848
مدال‌ها
6
دارالترجمه غیر رسمی:

شاید اولین چیزی که به ذهنمان بیاید اینه که غیر رسمی یعنی بدون مجوز اما به این معنی که زیرمجموعه مکان‌های دولتی قرار نمی‌گیره پس به اونها میگن غیر رسمی .
غیر رسمی‌ها در حوزه‌ی ترجمه متون کتاب‌ها، مقالات، جلسات ویدویی رایگان و …. فعالیت دارن و اگر به دنبال ترجمه متون زبان‌هایی مثل روسی و اسپانیایی و ….. می‌گردین پیشنهاد می‌کنم به این دفاتر سر بزنین.
عمده فعالیت در قالب :
۱)ترجمه متون تخصصی از زبان‌ها
۲)آموزش ترجمه به نوآموزان برای تبدیل به مترجمین برجسته و دانشگاهی
۳)تحقیق و توسعه ترجمه نرم افزار و تولید محتوا حارجی

در نهایت فعالیت‌های این دارالترجمه به صورت ویراستاری و ثبت در دفتر اسناد رایگانی هستن واگر سالی مدارکتونو گم کردین می‌تونین المثنی بگیرین.
 
  • تایید
واکنش‌ها[ی پسندها]: Malke
بالا پایین