جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی اهمیت انگلیسی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط NIRI با نام اهمیت انگلیسی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 151 بازدید, 2 پاسخ و 1 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع اهمیت انگلیسی
نویسنده موضوع NIRI
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط NIRI
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
اهمیت زبان انگلیسی امروزه بر کسی پوشیده نیست، چرا که، انگلیسی دومین زبان پر تکلم و مهم‌ترین زبان ثانوی در جهان است. آمارها نشان می‌دهند که بیش از 330 میلیون نفر در دنیا به انگلیسی به عنوان زبان مادری صحبت می‌کنند و تعداد افرادی که زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم خود انتخاب کرده‌اند، به بیش از یک میلیارد نفر رسیده است. بنابراین در جلسات و محافل مختلفی پیش می آید که نیازمند ترجمه صحبت های خود از فارسی به انگلیسی برای افراد انگلیسی زبان حاضر در جلسه باشیم. ترجمه همزمان فارسی به انگلیسی برای ارگان‌ها و سازمان‌هایی که برای جلسات بین‌المللی خود نیازمند حضور یک مترجم مسلط به زبان انگلیسی هستند کاربرد دارد.
 
  • تایید
واکنش‌ها[ی پسندها]: سرین
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12

ترجمه فارسی به انگلیسی متون توسط چه کسانی انجام می شود؟

شاید هر فردی که آشنایی متوسط با زبان انگلیسی داشته باشد و یا دوره‌های آموزشی مترجمی را گذرانده باشد بتواند در زمینه ترجمه متون عمومی برای وبلاگ‌ها و … موفق عمل کند، اما ترجمه تخصصی متون و مقالات علمی، نیازمند تلاش و مهارت علمی بسیار بالایی است. مترجم متخصص باید اطلاعات اولیه و شناخت لازم از لغات و اصطلاحات تخصصی در رابطه با موضوع متن را داشته باشد تا بتواند مفهوم متن را به درستی انتقال داده و جانب امانت را نگه دارد. بنابراین اگر هم مترجم تحصیلات عالیه علم بخصوص را ندارد؛ باید درکی از مطالب نوشته شده داشته باشد. اکثر اوقات تجربه ترجمه متون تخصصی نیز کمک می کند تا متن ارائه شده بهتر باشد. اصطلاحات علمی در هر زبان، معنایی دقیق دارند که در متون عمومی دیده نمی‌شود. حتی برای کلمات مشترک نیز معانی واژه‌ها در زبان علم با کاربردهای روزمره متفاوت است. از این رو، کسی که بخواهد ترجمه کتاب یا مقالات تخصصی از زبان فارسی به انگلیسی را بر عهده بگیرد، لازم است از پیشینه دانشگاهی در آن رشته تخصصی برخوردار باشد و به دو زبان فارسی و انگلیسی تسلط کامل داشته باشد.
 
  • تایید
واکنش‌ها[ی پسندها]: سرین
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
از جمله ویژگی هایی که باید یک مترجم متخصص و خوب در ترجمه متون فارسی به انگلیسی دارا باشد عبارتند از:

  1. یک مترجم خوب در ترجمه متون فارسی به انگلیسی باید قادر باشد متنی روان، واضح، با کیفیت و با مفاهیم دقیق ارائه کند، زیرا ترجمه فارسی به انگلیسی باید به نحوی باشد که مخاطبان انگلیسی زبان بتوانند با متن ارتباط بگیرند.
  2. یک مترجم خوب در ترجمه متون فارسی به انگلیسی علاوه بر زبان مبدأ باید با اصول و قواعد نگارشی زبان مقصد همانند زبان مادری خود نیز آشنایی کافی داشته باشد. در واقع آشنایی به اصطلاحات و مفاهیم زبان مبدا و مقصد بسیار مهم است.
  3. یک مترجم خوب در ترجمه متون فارسی به انگلیسی علاوه بر تبحر در زبان مقصد باید با زبان مادری خود کاملا آشنا باشد آشنایی به دستور زبان ساختار جملات تا بتواند ترجمه را به صورت روان و سلیس تحویل دهد.
 
  • تایید
واکنش‌ها[ی پسندها]: سرین
بالا پایین