- Mar
- 6,011
- 26,582
- مدالها
- 12
روش لفظی- معنایی روشی است مبتنی بر دو اصل بنیادی که در فصل دوم به آنها اشاره شد. در این روش مترجم میپذیرد که اولا دو زبان مبدأ و مقصد هر چند در مواردی مشترکند اما از جهات مختلف نحوی، واژگانی و معنایی تفاوتهایی نیز دارند؛ ثانیا این تفاوتها باید تا حد امکان در نظر گرفته شده و در مواردی که دو زبان بر یکدیگر انطباق نمییابند، از قوانین زبان مقصد تبعیت کرده و ترجمه را با رعایت قابلیتهای نحوی و معنایی زبان مقصد نوشت.