اسم اصلی | پسندیدن :) | انتقال |
Sono nata per la felicità | 141 | من برای خوشبختی به دنیا آمدم |
Sotto le ali di un angelo | 82 | زیر بال فرشته |
Otterrò tutto ciò che voglio | 81 | من هرچه بخواهم خواهم گرفت |
Sei semper nel mio cuore | 75 | تو همیشه در قلبم هستی |
ویوی لوتا اما | 72 | زنده. مبارزه کردن. عشق |
Il mio angelo custode è semper con me | 66 | فرشته نگهبان من همیشه با من است |
Segui i tuoi sogni | 63 | رویاهای خود را دنبال کنید |
C`è semper una via d`uscita | 44 | همیشه راهی وجود دارد |
Non sognare ، sii stesso il sogno | 44 | خواب نبین ، خواب باش |
Che il cuore della mia mamma batta in eterno | 38 | باشد که قلب مادرم برای همیشه تپد |
L`imompossibile è possibile | 37 | غیر ممکن است |
Niente è غیرممکن است | 37 | هیچ چیز غیر ممکن نیست |
Grazie di tutto Mamma | 35 | ممنون از همه چی مامان |
L`amore per i genitori vive in eterno | 31 | عشق به والدین برای همیشه زنده است |
ویوی سنزا ریمپیانتی | 31 | زندگی بدون افسوس |
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo | 30 | ما با افکار خود جهان را خلق می کنیم |
Una vita ، un`opportunità | 30 | یک زندگی یک شانس |
Il mio cuore batte solo per te | 29 | قلبم فقط به خاطر تو می تپد |
Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito، è il momento in cui tutto ha inizio! | 28 | هرگز تسلیم نشوید: وقتی فکر می کنید همه چیز تمام شده است - این دقیقاً همان لحظه ای است که همه چیز تازه آغاز شده است! |
تصادف mondo nulla questo برای هر کسو | 27 | هیچ اتفاقی در این دنیا اتفاق نمی افتد |
Con Dio nel cuore | 25 | با خدا در قلبم |
Dio è semper con me | 25 | خدا همیشه با من است |
Dio vede tutti i nostri peccati ، però vede anche il nostro pentimento | 25 | خداوند همه گناهان ما را می بیند ، اما توبه ما را نیز می بیند |
Lì dove finisce il Tempo، inizia l`Eternità | 25 | جایی که زمان به پایان می رسد ، ابدیت آغاز می شود |
Cambiando rimani te stessa | 23 | تغییر ، همان باقی بمانید |
Credi nei sogni ، اعتبار نلا لیبرتا | 23 | به رویا ایمان داشته باشید ، به آزادی ایمان داشته باشید |
ساخته شده در بهشت | 21 | ساخته شده در بهشت |
Passo per passo verso il sogno | 21 | قدم به قدم برای خواب دیدن |
E`meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente | 20 | سوختن بهتر از محو شدن است |
Chi l`ha detto che la notte e fatta per dormire؟ La notte si pensa، riflette، si piange، si ricorda، si ama؛ si vive | 19 | کسی که شب را برای خواب اختراع کرده حیله گر است. شبی است که برای انعکاس ، گریه ، عشق ، تجربه ، یادآوری و تفکر شما ایجاد شده است. فقط شب زنده داری |
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore | 19 | یاد تو در قلب من زنده خواهد ماند |
نسون ریمپیناتو ، نسون ریمورسو | 17 | پشیمانی نیست |
Rispetta il passato ، costruisci il futuro | 16 | به گذشته احترام بگذارید ، آینده را بسازید |
آمور سنزا ریمپیانتی | 15 | عشق بدون پشیمانی |
Il silenzio e una grande arte di conversazione | 15 | سکوت هنر بزرگ مذاکره است |
Sogna senza paura | 15 | بدون ترس خواب ببینید |
L`unico amore che non tradirà mai è l`amore di una madre | 14 | عشق مادر تنها عشقی است که نمی توان از آن خ*یانت انتظار داشت |
آزادی مشروط بوشن | 13 | عاقل کاملاً درک می کند |
L`amore e l`arte di tutte le arti؛ dipinge emozioni ، crea colori e causa gioia e dolori | 13 | عشق هنری از هنر است که احساسات را ترسیم می کند ، رنگها را با هم مخلوط می کند و درد و شادی را برمی انگیزد |
L`amore uccide lentamente | 13 | عشق به آرامی می کشد |
Ma non c`è nulla che gli altri mi potrebbero proibire | 13 | در زندگی چیزهای زیادی وجود دارد که من به خودم اجازه نمی دهم ، اما چیزی نیست که منع شود. |
Mamma، ti voglio bene | 13 | مامان ، دوستت دارم |
Non si torna indietro، ma si puo ricominciare! | 13 | بازگشتی وجود ندارد ، اما می توانید از اول شروع کنید |
آنیما شکننده است | 12 | روح شکننده |
چی سرکا - ترووا | 12 | کسی که جستجو خواهد کرد |
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova semper il perdono | 12 | قلب مادر پرتگاه است. در اعماق آن همیشه بخشش وجود دارد |
La gente si scorda in fretta di te quando non gli servi piu ... | 12 | مردم وقتی دیگر به شما احتیاج نداشته باشند عجله شما را فراموش خواهند کرد ... |
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri | 12 | زندگی ما همان چیزی است که افکار ما آن را تبدیل می کنند |
Ti voglio bene، Mamma. Sarai semper nel mio cuore | 12 | من شما را دوست دارم مادر. تو در قلب من هستی برای همیشه |
Amore della mia vita، se la persona piu speciale del mondo، mi fai sentire viva. ! | 11 | عشق زندگی من ، تو فوق العاده ترین فرد در جهان هستی ، باعث می شوی من زنده بمانم. دوستت دارم! |
C`è tutta una vita in un`ora d`amore | 10 | در یک ساعت عشق ، یک زندگی کامل |
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri | 10 | آنچه امروز اتفاق می افتد نتیجه افکار دیروز شماست |
La musica e il riflesso di noi stessi | 10 | روح یک فرد در موسیقی منعکس می شود |
مگلیو تاردی چه مای | 10 | دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است |
Nella vita per capire bisogna sbagliare | 10 | در زندگی ، ما باید اشتباه کنیم تا یاد بگیریم که درک کنیم |
C`e semper qualcosa che resta، quando tutto va via | 9 | همیشه با از بین رفتن همه چیز چیزی باقی می ماند |
C`è un`unica felicità nella vita: amare ed essere amati | 9 | فقط یک خوشبختی در زندگی وجود دارد ، اینکه دوست داشته باشید و دوست داشته شوید |
چی misura se stesso ، misura tutto il mondo | 9 | کی خودش را می شناسد ، همه دنیا می دانند |
Ci sono difetti che، sfruttati bene، brillano piu della stessa virtu. (فرانسوا دو لا روشوفوكو) | 9 | برخی از نقایص وجود دارد که با استفاده ماهرانه می تواند به مزیت تبدیل شود |
La donna sara semper la gioia e la rovina di ogni uomo! | 9 | یک زن همیشه شادی و نفرین هر آدمی خواهد بود! |
L`unica cosa di cui dovremmo avere paura، e la paura stessa | 9 | هیچ چیز برای ترسیدن وجود ندارد. تنها چیزی که می تواند باعث ترس شود ، خود ترس است |
Nei secoli dei secoli è semper con me il mio unico amore | 9 | برای همیشه و همیشه ، عشق من با من است |
Nel dubbio non lo fare! | 9 | اگر شک دارید - این کار را نکنید! |
Non accontentarti dell`orizzonte ... cerca l`infinito | 9 | به افق اکتفا نکن ... دنبال بی نهایت باش |
Anche quando hai tute le carte in mano، la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi | 8 | حتی وقتی همه کارتها در دست شما باشد ، زندگی می تواند ناگهان شروع به بازی شطرنج کند. |
Chi vivra` ، vedra` | 8 | صبر کن و ببین |
Dal primo momento hai rubato il mio cuore، ti amo piu della mia stessa vita. بیشتر mio ، ti amo alla follia | 8 | از اولین لحظه ای که با تو آشنا شدیم قلبم را دزدید ، من تو را بیشتر از زندگی خودم دوست دارم. عشق من ، دیوانه وار دوستت دارم |
Ho confuso i sogni con la realta! | 8 | من رویاها را با واقعیت اشتباه می گیرم! |
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime؛ chi ha tradito sarà tradito | 8 | ما آنچه را که کاشته ایم در زندگی درو می کنیم: کسی که اشک ریخت ، اشک می چیند؛ که خ*یانت کرد ، آن که خ*یانت کرد |
Prendi la mia mano، non lasciarla andare، per me vali più della vita | 8 | دست مرا بگیر - نگه دار ، تو برای من فراتر از زندگی هستی! |
Se hai molti vizi، servi molti padroni | 8 | کسی که رذایل زیادی دارد ، حاکمان زیادی دارد |
Un bimbo impiega due anni per imparare a parlare، un uomo impiega una vita per imparare a tacere | 8 | دو سال طول می کشد تا کودک حرف زدن را یاد بگیرد ، و یک فرد یک عمر طول می کشد تا سکوت را یاد بگیرد. |
6 ملیاردی دی پرسون آل موندو ادو هو در منو تکنوازی! | 7 | 6 میلیارد نفر در جهان ، و من فقط به شما فکر می کنم! |
C`è chi si ferma con te solo per un giorno، e riesce e regalarti emozioni che porterai dentro per il resto della vita. E c`è chi realmente potrebbe fermarsi al tuo fianco per semper | 7 | برخی از افراد فقط برای یک روز با شما عبور خواهند کرد ، اما احساساتی که آنها می توانند به شما بدهند ، شما تا پایان عمر ذخیره نخواهید کرد. اما ، کسانی هستند که می توانند برای همیشه در کنار شما بمانند |
چی ترووا اون آمیکو ، ترووا اون تسورو | 7 | که دوستی پیدا کرد ، گنجی پیدا کرد |
Custodisco il tuo cuore | 7 | من قلب تو را نگه می دارم |
گرازی دی توتو پاپا | 7 | با تشکر از همه چیز بابا |
در nulla crediamo così fermamente quanto در ciò che meno conosciamo | 7 | آنچه ما قاطعانه باور داریم همان چیزی است که کمترین آن را می دانیم |
ایو هو دیسیسو Non voglio avere ragione. Voglio essere felice | 7 | تصمیم گرفتم. من نمی خواهم درست بگویم من می خواهم شاد باشم |
پروپون L uomo - ma Dio رد می کند | 7 | انسان پیشنهاد می کند و خدا اختیار می کند |
Le donne، come i sogni، non sono mai come tu le vorresti | 7 | زنان ، مانند رویاها ، هرگز آن چیزی نیستند که شما می خواهید باشند. |
اوگنونو وده کوئل چه تو پری ، پوچی سندونو کوئل چه تو سی | 7 | همه آنچه را که به نظر می رسید می بینند ، افراد کمی احساس می کنند که شما کی هستید |
Se hai bisogno e non mi trovi، cercami in un sogno | 7 | اگر نیاز داری و نمی توانی مرا پیدا کنی ، در خواب به دنبال من باش |
Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore | 7 | تو یک ستاره کوچک در آسمان هستی ، اما در قلب من بزرگ هستی |
Ti amo vale، se la mia vita، ora che ti ho conosciuto la mia vita senza di te non avrebbe alcun senso | 7 | خیلی دوستت دارم ، تو زندگی من هستی ، حالا می دانم زندگی من بدون تو معنایی ندارد |
آلزا لا تستا! - disse il boia mettendo il cappio al collo | 6 | حواس جمع! - گفت جلاد ، حلقه ای به دور گردنش انداخت |
AMARE e cantare ، suonare ، ballare ، ridere ، piangere ، guardare il cielo ، amirare le stelle ، parlare ، ascoltare il silenzio ، sentire il calore ، o avere freddo | 6 | عشق یعنی: آواز ، بازی ، رقص ، خندیدن ، گریه ، تماشای آسمان ، خیره شدن به ستاره ها ، صحبت کردن ، گوش دادن به سکوت ، احساس گرما یا سرما |
C`e chi aspetta la pioggia per non piangere da solo | 6 | کسانی هستند که باران را فقط به این دلیل که با آنها گریه می کند خوشحال می کنند |
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi | 6 | فقط تو و آسمان پرستاره بالای سر ما هستی |
Di tutte le cose sicure la piu certa e il dubbio | 6 | از بین همه موارد قابل اعتماد ، قابل اعتمادترین چیز شک است. |
Il tempo guarisce tutte le pene d`amore | 6 | زمان آرزوی عشق را التیام می بخشد |
La puntualita e una ladra del tempo | 6 | وقت شناسي يك سرقت زمان است |
Non c`è modo migliore di trascorrere la vita che nell`aspirazione di diventare semper più perfetto | 6 | هیچ راهی برای زندگی بهتر از زندگی در تلاش برای کاملتر شدن نیست |
Non fidarti di chi ti dice che sei importante | 6 | به افرادی که به شما می گویند بسیار مهم هستید اعتماد نکنید. |
Spesso il denaro costa troppo | 6 | پول اغلب خیلی گران است |
Unità nelle cose fondamentali، libertà dove c`è il dubbio، carità in tutto | 6 | در ضرورت - وحدت ، در افراد مشکوک - آزادی ، در همه چیز - عشق |
Vivo solo di te، amo solo te | 6 | من تنها زندگی می کنم ، دوستت دارم تنها |
A volte le parole non bastano a descrivere certe situazioni ma il cuore si، il cuore dice tutto basta un gesto e capisci che arriva direttamente dal cuore، come questo | 5 | گاهی اوقات کلمات برای توصیف موقعیت های خاص بسیار کم هستند ، اما قلب ، قلب می گوید که این فقط یک عمل است و شما می فهمید که مستقیماً از قلب بیرون می آید ، مانند این |
Amore mio، tutte le storie hanno un inizo ed una fine، ma la nostra la fine non la vedrà mai! Ti amo vita mia | 5 | عشق من ، همه داستان ها یک آغاز و یک پایان دارند ، اما ما هرگز پایان داستان خود را نمی بینیم! من تو را به عنوان زندگی خود دوست دارم |
Anziché con il vano ozio، conquista i tuoi amici con صادقانه آزادی مشروط d`amore | 5 | دوستان خود را نه با تنبلی خالی ، بلکه با کلمات صادقانه عشق برنده کنید |
Finché morte non ci separi | 5 | تا مرگ ما را از هم جدا کند |
تکرار ادعا ، تکرار فولی | 5 | سیری ناپذیر (گرسنه)! بی پروا بمان! |
Sei al centro del mio mondo، in mezzo ai miei pensieri، tu per me vali piu di mille desideri. تی امو | 5 | تو در مرکز دنیای من هستی ، در وسط افکار من ، برای من بیش از هزار خواسته ارزش داری. دوستت دارم |
Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito | 5 | من فقط وقتی دوست شما را متوقف خواهم کرد که یک هنرمند ناشنوا بتواند صدای سقوط گلبرگ گل رز را روی کف بلور یک قلعه به تصویر بکشد که هرگز وجود نداشته است. |
Tutti gli uomini nascono liberi e disuguali | 5 | همه مردم آزاد و نابرابر به دنیا می آیند |
Vuoi sapere quanto ti amo؟ Immagina che ogni battito del tuo cuore sia un mio ... ti amo، ti amo، ti amo ... | 5 | آیا می خواهید بدانید که من چقدر شما را دوست دارم؟ تصور کنید که هر ضربان قلب شما از من است ... من شما را دوست دارم ، دوستت دارم ، دوستت دارم ... |
Chi non lavora ، non mangia | 4 | کسی که کار نمی کند نباید غذا بخورد |
Chi troppo vuole ، niente ha | 4 | شما خیلی می خواهید ، کم می گیرید |
E meglio una delusione vera di una gioia finta (Neffa "Il mondo nuovo) | 4 | ناامیدی واقعی بهتر از لذت ساختگی است |
È مردان نر l`agitarsi nel dubbio ، che il riposar nell`errore | 4 | اضطراب در شک بهتر از خود ارادی در توهم است |
E se Guardiamo lo stesso cielo، non siamo poi cosi lontani! | 4 | و اگر به آسمان نگاه کنیم ، پس فاصله چندانی با هم نداریم! |
Grazie all`amore che provo per te ho imparato ad apprezzare le cose piu semplici della vita e non mi manca niente quanto mi sei accanto amore mio! | 4 | به خاطر عشقی که به شما احساس می کنم ، یاد گرفتم که چیزهای ساده زندگی را بدانم و هیچ چیز را از دست نمی دهم زیرا تو در کنار من هستی ، عشق من! |
Le azioni sono la prima trajcia della vita، le parole sono la seconda. Le parole sono forse la peggiore perche sono senza pieta | 4 | اقدامات اولین فاجعه در زندگی است ، کلمات دومین. کلمات احتمالاً حتی ترسناک تر هستند زیرا بی رحمانه هستند |
Le domande non sono mai indiscrete، le risposte spesso lo sono | 4 | سوالات هرگز ناشایست نیستند ، پاسخهای ناشایست وجود دارد |
Non e l`eta che fa matura una persona ma le esperienze che ha vissuto | 4 | سن باعث بلوغ فرد نمی شود بلکه تجربه ای است که کسب کرده است |
Non esistono parole e frasi adatte a descrivere quello che provo per te! un ti amo، un ti adoro، sei la mia vita… non basterebbero! Ti amo، amore mio! | 4 | هیچ کلمه و عبارتی مناسب برای توصیف احساس من نسبت به شما وجود ندارد! دوستت دارم ، تنها دوستت دارم ، تو زندگی من هستی ... و این کافی نیست! دوستت دارم عشقم! |
Non puoi riuscire a spegnere un`emozione. La senti ، la senti bruciare dentro | 4 | نمی توانید احساسات را خاموش کنید. آن را بشنوید ، احساس کنید و از درون بسوزانید |
Sto pensando a te mentre cammino، mentre parlo، mentre rido، mentre respiro ... (Vasco Rossi „Sto pensando a te) | 4 | وقتی راه می روم به تو فکر می کنم ، صحبت می کنم ، وقتی نفس می کشم می خندم |
Fin alla bara semper se n`impara | 3 | زندگی کنید و یاد بگیرید |
Ho visto che l`amore cambia il modo di guardare | 3 | متوجه شدم (فهمیدم) که عشق باعث تغییر دید می شود |
Il mio amore per te e come l`universo، infinito come le stelle ed i pensieri | 3 | عشق من به شما مانند جهان بی پایان است ، مانند ستاره ها و افکار |
Mi addormento con la speranza che al mio risveglio tu sia mio، mi sveglio con il tuo incantevole volto impresso nella mia mente e vivo nella speranza che un giorno احتمالا essere la custode del tuo cuore. ! | 3 | با این امید که وقتی از خواب بیدار می شوم تو مال من هستی ، می خوابم و با حال و هوای شگفت انگیزی که به ذهنم الهام بخشیده است ، از خواب بیدار می شوم و به این امید زندگی می کنم که روزی بتوانم نگهبان قلب تو باشم. دوستت دارم! |
Quando ti vedo non riesco nemmeno a parlare perche rimango stregato dalla tua immensa bellezza. Ti vorrei dire solo due to free آزادی: ti amo! | 3 | وقتی شما را می بینم ، حتی نمی توانم صحبت کنم ، زیرا هنوز مجذوب زیبایی باشکوه شما هستم. دوست دارم فقط دو کلمه بگویم: دوستت دارم! |
Se tu fossi una lacrima، io non piangerei per paura di perderti | 3 | اگر اشک بودی ، از ترس گم کردنت گریه نمی کردم |
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere | 3 | از اولین دقیقه زندگی ، باید یاد گرفت که لیاقت زندگی را دارد |
Tutti vorremmo l`amore ، quello vero ؛ c`e chi lo aspetta e c`e chi l`ha gia trovato ... | 3 | همه ما عشق می خواهیم ، واقعی ؛ کسانی هستند که منتظر او هستند و برخی دیگر که او را پیدا کرده اند ... |
Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro، sai، sarei rimasto | 2 | اگر فقط یک دلیل برای ماندن در اینجا وجود داشت ، به شما سوگند می خورم که می دانید من می مانم |
Da piccola sognavo semper un amore unico e travolgente، ora non lo sogno piu perche ce l`ho ... sei tu! ! | 2 | از کودکی ، رویای عشق را می دیدم ، همیشه بی نظیر و طاقت فرسا ، اکنون دیگر خواب نمی بینم ، زیرا من ... تو! دوستت دارم! |
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d`amore؟ | 2 | "پس ، اگر خود خدا نباشد ، چه چیزی پر از عشق است؟" |
L`appetito vien mangiando | 2 | اشتها همراه با غذا خوردن است |