جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

معرفی کتاب رمان لوک خوش‌شانس موریس دو بور

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته قفسه کتاب توسط ادوارد کلاه به سر با نام رمان لوک خوش‌شانس موریس دو بور ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 366 بازدید, 17 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته قفسه کتاب
نام موضوع رمان لوک خوش‌شانس موریس دو بور
نویسنده موضوع ادوارد کلاه به سر
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط ادوارد کلاه به سر
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
رنه گوسینی، ویلیام هانا، جوزف باربرا و موریس سه فیلم پویانمایی لوک خوش‌شانس را به نام‌های: شهر گل مروارید (۱۹۷۱)، ارثیه دالتون ها(۱۹۷۸)، دالتون‌های فراری (۱۹۸۳) تولید و کارگردانی کرده‌اند که تجربه موفق آمیزی بود.

در سال ۱۹۹۱ فیلم لایو اکشن ایتالیایی، لوک خوش‌شانس با بازیترنس هیل ساخته شد که به محبوبیت خاصی نرسید زیرا به ذات اصلی شخصیت وفادار نبود.

در سال ۲۰۰۴ لایو اکشن دالتون ها با بازی تیل شوایگر در نقش لوک خوش‌شانس ساخته شد که شکستی کامل بود.

در ۵ دسامبر ۲۰۰۷ یک فیلم پویانمایی به نام پیش به سوی غرب!منتشر شد و موفق به دریافت جایزه آنی سال ۲۰۰۷ شد.

در سال ۲۰۰۹ ، تولیدکنندگان فیلم دالتون ها ، لایو اکشن لوک خوش‌شانس را ساختند. این فیلم در ایران توسط شرکت لوح زرین دوبله شده‌است. این فیلم بخاطر اضافه شدن برخی پیچش های داستانی به فیلم ، مورد انتقاد قرار گرفت ولی نسبت به فیلم دالتون ها ، بهتر عمل کرد.
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
فیلم ایرانی بازگشت لوک‌خوش‌شانس در سال ۱۳۹۴ ساخته شد. ولی متأسفانه نتوانست انتظارات را بر آورده کند و در گیشهشکست خورد.

علاوه بر ساخته یک فیلم ایرانی از روی داستان های این شخصیت، دو فیلم ترکی به نام های کیت قرمز در سال ۱۹۷۰ و گاوچرانی که اسبش را دوست دارد که در سال ۱۹۷۵ ساخته شدند و با نقد های منفی همراه بودند.

فیلم کوتاهویرایش

فیلم های کوتاهی همچون فیلم افسانه لوک خوش‌شانس[۴]، لوک خوش‌شانس: افسانه ادامه خواهد داشت[۵] و لوک خوش‌شانس: پایان افسانه[۶] منتشر شدند.
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
در طول سال‌ها چندین بازی ویدئویی لوک خوش‌شانس برای بسیاری از کنسول‌ها منتشر شدند. بیشتر آن‌ها توسط اینفگرامز منتشر شده و تنها در اروپا منتشر شدند. تنها نسخه‌هایی که برای بازار آمریکای شمالی منتشر شدند نسخه‌های گیم بوی کالر و پلی استیشن بودند.

لوک خوش‌شانس و دالتون‌ها (به انگلیسی: Lucky Luke and Daltons) سال ۲۰۱۵ برای نینتندو ۳دی‌اس

پیش به سوی غرب (به انگلیسی:Go West) سال ۲۰۰۷ برای وی ونینتندو دی‌اس و مایکروسافت ویندوز

لوک خوش‌شانس: فراری ها! (به انگلیسی: Lucky Luke wanted) سال ۲۰۰۱ برای گیم بوی ادونس

لوک خوش‌شانس: تب غربی (به انگلیسی: Lucky Luke western fever) سال ۲۰۰۱ برای پلی استیشن و مایکروسافت ویندوز

لوک خوش شانس: قطار جنایتکار (به انگلیسی: Lucky Luke:Desperado Train) سال ۲۰۰۰ برای گیم بوی کالر

لوک خوش‌شانس: بازی ویدئویی ۱۹۹۹ (به انگلیسی:Lucky Luke) سال ۱۹۹۹ برای گیم بوی کالر

لوک خوش‌شانس: به دنبال دالتون‌ها (به انگلیسی: Lucky Luke on the Daltons trail) سال ۱۹۹۸ برای پلی‌استیشن

لوک خوش شانس: بازی ویدئویی (به انگلیسی : Lucky Luke The Video Game) سال ۱۹۹۶ برای CD-i
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
زبان‌هاویرایش

کمیک‌های لوک خوش‌شانس به زبان‌های گوناگونی برگردان شده‌اند.[۳]

انگلیسیویرایش

کمیک‌های لوک خوش‌شانس در مجلات کمیک بریتانیا مانند کمیک فان فان یا جیگل (در سال ۱۹۶۷) منتشر شدند.

شرکت بروکامپتون، لستر، انتشار کتاب‌های لوک خوش‌شانس را در جلد سخت و نرم، با شش عنوان از ۱۹۷۲ تا ۱۹۷۴ منتشر کرد.

شرکت ساین بوک از سال ۲۰۰۶ نسخه‌های انگلیسی زبان لوک خوش‌شانس را منتشر کرده‌است. هر دو ماه، یک جلد تازه منتشر می‌شود.
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
سیاه‌پوستان آمریکاویرایش

با اینکه داستان‌های لوک در دوران جنگ داخلی آمریکا رخ می‌دهد اما در هیچ‌یک از کتاب‌ها هیچ اشاره‌ای به سیاه‌پوستان آمریکا وبرده‌داری در آمریکا نشده‌است.[۳]

سیگارویرایش

لوک خوش‌شانس در جلدهای نخست کتاب، همیشه سیگار به لب داشت اما در نسخه‌های امروزی، کاه به دهان می‌گیرد.[۳]
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
دوبلهویرایش

بیشتر مخاطبان ایرانی، ماجراهای لوک خوش‌شانس را با صدایمنوچهر والی‌زاده می‌شناسند. اما برای نسلی قدیمی‌تر از مخاطبان ایرانی که دنبال‌کننده ماجراجویی‌های این قهرمان بودند احتمالاً او را با نام «لوک بی‌باک» یا همان «لاکی لوک» به یاد دارند.[۳] نخستین پویانمایی لوک خوش‌شانس به نام Lucky Luke: Daisy Town برای نخستین‌بار به مدیریت ایرج دوستدار در ایران دوبله شد که خود او در این انیمیشن به جای لوک گویندگی کرد. این فیلم با نام «لوک بی باک» یا «شهر گل مروارید» در ایران پخش شد.
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
صداپیشگانویرایش

مدیر دوبلاژ (سری اول): خسرو خسروشاهی

مدیران دوبلاژ (سری‌های بعدی): عباس نباتی، منوچهر والی‌زاده ومحمد عبادی

لوک: منوچهر والی‌زاده (در دوبله قبل اقلاب ایرج دوستدار)

جالی: حسین عرفانی (و در قسمت‌های اخیر صادق ماهرو)

بوشوِگ: محمد عبادی

آوریل: حسین معمارزاده

جو: اکبر منانی (در برخی قسمت‌ها ناصر احمدی)

سایر گویندگان: پرویز ربیعی، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، شهروز ملک آرایی، مهدی آرین نژاد، امیرمحمد صمصامی،ولی الله مومنی، جواد پزشکیان، سیامک اطلسی،افشین زی نوری، بیژن علیمحمدی، شروین قطعه ای، اصغر افضلی، کسری کیانی، جلال مقامی، ناصر ممدوح، تورج نصر،عباس نباتی
 
موضوع نویسنده
طنزنویس
نویسنده حرفه‌ای
نویسنده ادبی انجمن
ارشد بازنشسته
نویسنده انجمن
Apr
7,429
29,262
مدال‌ها
15
تیتراژ پایانیویرایش

در پایان هر قسمت از داستان‌های لوک خوش‌شانس، نمای ثابتی وجود دارد که در آن لوک، سوار بر جالی و در حالی که بوشوگ هم آن‌ها را دنبال می‌کند رو به غروب، آرام و خسته حرکت می‌کند و به تدریج صدای موسیقی اوج می‌گیرد و خواننده‌ای با صدایی خسته شروع به خواندن: «من گاوچران تنهایی هستم که از خانه‌ام دور افتاده‌ام…» می‌کند. اما در نسخه دوبله شده فارسی، این نما تقریباً حذف شده و خیلی کوتاه نشان داده می‌شود.
 
بالا پایین