جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی روش درست ترجمه چیست؟

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط -pariya- با نام روش درست ترجمه چیست؟ ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 57 بازدید, 9 پاسخ و 3 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع روش درست ترجمه چیست؟
نویسنده موضوع -pariya-
تاریخ شروع
پاسخ‌ها 3
بازدیدها 17
اولین پسند نوشته 1
آخرین ارسال توسط -pariya-
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
روش درست ترجمه چیست؟ ترجمه ابزاری است که می تواند به شما نشان دهد چگونه دو زبان یک پیام را به روش های کاملا متفاوت منتقل می کنند.

هر فکری که از طریق زبان منتقل می شود، قبل از اینکه به عنوان یک جمله درست و صحیح به آن زبان متولد شود، باید از طریق قوانین معنایی، نحوی، واژگانی و صَرفی آن زبان دستکاری و سازماندهی مجدد شود.

برای آشنایی دقیق با این قوانین در زبان مادری و زبان مقصد، ضروری است که از تکنیکی که آن را ترجمه دو طرفه نامیده ام استفاده کنید.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
ترجمه متن مقصد به زبان مادری. این کار به منظور درک کامل محتوای متن صورت می گیرد.
ترجمه مجدد متن جدید خودتان به زبان مقصد. این کار به شما کمک می کند تا اشکالات خود را رفع کنید، اختلافات موجود در درک خود را متوجه شوید و به زبان مقصد فکر کنید.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
تکرار چندباره ترجمه و ترجمه مجدد یک متن بین دو زبان به شما کمک خواهد کرد تا یاد بگیرید در مورد پیامی که سعی در انتقال آن دارید فکر کنید و بین کلمات یا ساختارهایی که باید بگویید سردرگم نمانید.


 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
البته ترجمه دو طرفه را برای هر متنی که پیدا می کنید انجام ندهید. وقت ترجمه خود را برای متونی بگذارید که:
کوتاه هستند (بین ۱۰۰ تا ۵۰۰ کلمه)

برایتان جالب هستند

هم سطح یا کمی بالاتر از سطح مهارتی شما هستند.


 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
چنین تمرینی در حین مرحله اولیه (پیش از متوسط) یادگیری زبان بسیار برای شما مفید خواهد بود، زیرا با رایج ترین ساختارهای زبان مقصد سریع تر و آسان تر آشنا خواهید شد.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
از ابزارهای موجود استفاده کنید
امیدوارم این متن به شما نشان داده باشد که زبان مادری شما چگونه می تواند مزیت بزرگی برای یادگیری زبان باشد، به جای اینکه مانعی برای آن محسوب شود.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
کلید استفاده مؤثر از زبان مادری بکارگیری دقیق تکنیک ترجمه دو طرفه است. از طریق این تکنیک، متون کوتاه و مفید را بین دو زبان ترجمه و بازترجمه می کنید تا به ساختارهای درونی زبان مقصد تسلط یابید.



 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
به یاد داشته باشید که از موارد ساده شروع کنید. یاد بگیرید که چگونه عبارات کوتاه به زبان مقصد را به زبان مادری خود ترجمه و بازترجمه کنید و سپس به سمت عبارات دشوارتر، چالش برانگیزتر و پیچیده تر بروید. با گذشت زمان، متوجه خواهید شد
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
که فارغ از اینکه چه پیامی را می خواهید انتقال دهید، قادر هستید پیام را به جای انتقال کلمه به کلمه، به طور کلی منتقل کنید. در این مرحله، شما دیگر میان آکروباتیک ذهنی دستور و نحو زبان مقصد سردرگم نخواهید شد و قادر خواهید بود تسلط به زبان را شروع نمایید.
 
بالا پایین