ضرورت ترجمه برای شرکتهای جهانی
برای جهانی شدن و رقابت در بازار بین المللی، ترجمه یک ضرورت است. شرکتهای بین المللی انگیزههای مختلفی را دنبال میکنند. برخی به دنبال جذب سرمایه از خارج کشور بوده و عدهای نیز به گسترش بازار خرید و فروش برای مصرف کنندگان جهانی میاندیشند.
برای پیوستن به شرکتهای جهانی، دلیل مهم نیست. مهم این است که میبایست بیشترین انرژی را برای تبدیل محتوا و
ترجمه اختصاص دهید. شاید بتوان از محتوای تجاری شرکتها چندین ترجمه سریع ارائه داد ولی تنها یک ترجمه تخصصی و خوب میتواند تأثیر خود را در جذب مخاطب نشان دهد.
Dougal Cameron افسر ارشد عملیاتی کتابهای الکترونیک تجاری میگوید:
“بیش از آن که بر دلیل
ترجمه تمرکز کنید بر ترجمه خوب تأکید داشته باشید
ترجمه میتواند در محتوای دریافت شده تغییرات زیادی به وجود آورد.”
Ian Henderson, مدیر ارشد فناوری و رئیس خدمات زبانی جهانی، اشاره کرد که: یک ترجمه با کیفیت پایین میتواند احساس بدی را در مخاطب به وجود آورد. کیفیت ضعیف ترجمه، نام تجاری را تحت تأثیر قرار میدهد.
برای مثال: یک هتل بین المللی خدمات ارائه شده را به چندین زبان
ترجمه کرده و در اختیار مشتریان قرار میدهد. عدم آشنایی با زبان مادری مشتری میتواند منجر به ترجمه بد و سوء برداشت مشتری شود.