جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

عربی ضرب‌المثل‌ های عربی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته یادگیری زبان ها توسط Me_paradox با نام ضرب‌المثل‌ های عربی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 398 بازدید, 13 پاسخ و 4 بار واکنش داشته است
نام دسته یادگیری زبان ها
نام موضوع ضرب‌المثل‌ های عربی
نویسنده موضوع Me_paradox
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط Ramina.p
موضوع نویسنده

Me_paradox

سطح
0
 
کاربر رمان‌بوک
کاربر رمان‌بوک
Dec
453
5,660
مدال‌ها
1
#ضرب_المثل

🟣 اِخْتَلَطَ الحابِلُ بِالنَّابِلِ:

← اين مثل هنگامى بكار برده مى شود كه اوضاع آشفته و در هم شود.

🔆 فلسفه: الحابل یعنی شکارچی با طناب و تور (دام گستر) و النابل یعنی شکارچی با تیر (تیرانداز) است.
هنگام داغ شدن تنور جنگ‌ها و حمله دو لشکر به همدیگر، تشخیص اینکه کدام یک حابل یا نابل است میسر نمی‌شد و از این جمله استفاده می‌شد.

🟢 معادل فارسی: شیر تو شیر شد.
 
موضوع نویسنده

Me_paradox

سطح
0
 
کاربر رمان‌بوک
کاربر رمان‌بوک
Dec
453
5,660
مدال‌ها
1
🔵 بَلَغَ السِّكّينُ العَظْمَ / بَلَغَ السَّيْلُ الزُّبى (زُبی ج زُبیَة: بلندی‌‌های زمین)

💠 ترجمه: کارد به استخوان رسید / سیل به بلندی‌های زمین رسید

★ معادل: آب از سرگذشت، كار از كار گذشت، كار بيخ پيدا كرد، كار دشوار شد، كارد به استخوان رسيد، جان به لب رسيد.
 
موضوع نویسنده

Me_paradox

سطح
0
 
کاربر رمان‌بوک
کاربر رمان‌بوک
Dec
453
5,660
مدال‌ها
1
⚪ الحسودُ لايَسود.

◇ ترجمه تحت اللفظی: حسود، سیادت و سروری نمی‌کند.

♠︎ معادل فارسی: حسود، هرگز نياسود.
 
موضوع نویسنده

Me_paradox

سطح
0
 
کاربر رمان‌بوک
کاربر رمان‌بوک
Dec
453
5,660
مدال‌ها
1
🟡 سَكَتَ دَهراً وَنَطَقَ كُفْراً

● ترجمه تحت اللفظي: یک عمر ساکت شد و بعد هم کفر گفت.

▪️معادل (عامیانه/محترمانه) ← حرف نزد، نزد، وقتی زد گَند زد / حرف نزد حرف نزد وقتی زد همه چیز را خراب کرد.
 
موضوع نویسنده

Me_paradox

سطح
0
 
کاربر رمان‌بوک
کاربر رمان‌بوک
Dec
453
5,660
مدال‌ها
1
🔶 الهَوَی مِنَ النَوَی / زُرْ غٍبَّاً تَزْدَدْ حُبَّاً

🔹معادل فارسی: دوری و دوستی

🔻الهَوَی: دوستی، عشق

🔻النَوَى: دوری

🔻غٍبَّاً: گهگاه
 

Ramina.p

سطح
4
 
کاربر ویژه انجمن
کاربر ویژه انجمن
کاربر ممتاز
Dec
3,025
5,436
مدال‌ها
3
عند الشدائد تعرف الإخوان.

ترجمه: برادران در سختی ها شناخته می شوند.

(نظیر: دوست آن باشد كه گيرد دست دوست در پريشان حالي و درماندگي)
 

Ramina.p

سطح
4
 
کاربر ویژه انجمن
کاربر ویژه انجمن
کاربر ممتاز
Dec
3,025
5,436
مدال‌ها
3
لا يؤخذ المرء بذنب أخيه.
ترجمه: شخص را به گناه برادرش مؤاخذه نمی کنند.

(نظیر: گناه دگران بر تو نخواهند نوشت
 

Ramina.p

سطح
4
 
کاربر ویژه انجمن
کاربر ویژه انجمن
کاربر ممتاز
Dec
3,025
5,436
مدال‌ها
3
کل من کان عنده ذهب یکون قویا.

ترجمه: هر ک.س طلا داشته باشد، قوی می شود.

(نظیر: هر که زر در ترازوست زور در بازوست.)
 

Ramina.p

سطح
4
 
کاربر ویژه انجمن
کاربر ویژه انجمن
کاربر ممتاز
Dec
3,025
5,436
مدال‌ها
3
اب النجّار مخلع.
ترجمه: در نجاری به چهارچوب چفت نیست.

(نظیر: کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد.)
 

Ramina.p

سطح
4
 
کاربر ویژه انجمن
کاربر ویژه انجمن
کاربر ممتاز
Dec
3,025
5,436
مدال‌ها
3
متی یبلغ البنیان یوما تمامه. إذا کنت تبنیه وغیرک یهدم

ترجمه: کی بنیاد این دنیا روزی تمام می شود ، هنگامی که تو آن را بنا می کنی و دیگری ویران می‌کند.
 
بالا پایین