جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی نکات مهم در ترجمه مطبوعاتی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط NIRI با نام نکات مهم در ترجمه مطبوعاتی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 211 بازدید, 5 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع نکات مهم در ترجمه مطبوعاتی
نویسنده موضوع NIRI
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط NIRI
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12

نکات مهم در ترجمه متون مطبوعاتی​

برای اینکه بتوانید یک ترجمه ویژه را از خودتان به اشتراک بگذارید باید به موارد مختلفی توجه داشته باشید. چرا که یک متن که به صورت مطبوعاتی نوشته شده است چشم اندازهای مختلفی را با خود به همراه دارد و تشکیل شده از موارد مختلفی است. واقعیت ها، داستان هایی که روایت شده اند، ایدئولوژی های متعدد، نمایندگی ها و… در بین همین گزینه ها قرار می گیرند. پس با در نظر گرفتن تمامی این موارد متن های مطبوعاتی تکنیک های مربوط به خود را دارند که می توانید در ادامه با آن ها آشنا شوید:
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
  • در مرحله اول متن را آنالیز کنید: قبل از اینکه تصمیم به آنالیز کردن بگیرید نوع متن خودتان را تشخیص دهید و در نهایت اقدام به این کار کنید تا به مشکل خاصی برخورد نکنید. به طور کلی برای اینکه اجزای جملات مختلف را مورد بررسی قرار دهید، آن ها را از هم جدا کنید و در نهایت در کنار هم قرار دهید. این کار از آن جهت استفاده می شود که بتوانید نقش های هر کدام را بررسی کنید و در نهایت بهترین ترجمه را از خود به نمایش بگذارید.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
  • ژانر متن را تشخیص دهید: در زبان انگلیسی یک لغت می تواند چندین معنا را به خود اختصاص داده باشد. به همین علت اگر بتوانید موضوع متن را تشخیص دهید، ترجمه کردن کمی برایتان آسان خواهد شد. ترجمه متن های مطبوعاتی نیز به همین صورت است. شما باید بتوانید کدهای موجود در آن را شناسایی کنید و با توجه به هر کدام بهترین ترجمه را از خود به نمایش بگذارید.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
  • از آنالیز نشانه شناسی غافل نشوید: منظور از آنالیز نشانه این است که نویسنده خود متن ممکن است رمزهایی را در داخل محتوا قرار داده باشد. از این رو اگر شما بتوانید تمامی آن ها را شناسایی کنید، تمرکزتان بر روی جزئیات متن افزایش پیدا خواهد کرد و می توانید به درک بالایی از ترجمه کردن دست پیدا کنید.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
  • آنالیز تصاویر نیز می تواند برای شما کمک کننده باشد: به طور کلی هر تصویری که شما با آن ها برخورد می کنید، می تواند حامل یک پیام مهم باشد. به همین علت یکی از کارهای مهمی که در این باره باید به انجام برسانید این است که قبل از شروع ترجمه کلی یک بار آن ها را مورد بررسی قرار دهید تا بتوانید به درک بالایی از متن برسید. هر چند این کار پیچیدگی های خاص خودش را دارد ولی می تواند به شما کمک کند تا یک ترجمه ویژه و منحصر به فرد را از خود به اشتراک بگذارید.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,582
مدال‌ها
12
  • به آنالیز گفتمان نیز توجه خود را جلب کنید: اگر مترجم بتواند گفتگوهایی که در متن های مطبوعاتی موجود هستند را تشخیص دهد، کار ترجمه برای او بسیار آسان خواهد شد. همچنین اگر هر مترجمی بتواند به این ویژگی دست پیدا کند، در آن صورت انجام ترجمه تمامی متن های مختلف انگلیسی برایش بسیار راحت و آسان می شود و این قابلیت را خواهد داشت تا با سرعت بالا کارهای محول شده به او را به انجام برساند.
 
بالا پایین