تقریبا همه ما در طول زندگی خود کتابهای ترجمه شده را مطالعه کردهایم. طبیعی است که با برخی از این کتابها بیشتر از سایرین ارتباط برقرار کردیم. اما شاید هیچگاه توجهی به دلیل این اتفاق نداشتیم. مطالعه یک متن ترجمه شده در عین حال که میتواند لذت آشنایی ما با یک فرهنگ و زبان جدید را برای ما به ارمغان بیاورد، ممکن است به قدری برایمان سخت و طاقت فرسا شود که کلا از ادامه خواندن آن منصرف شویم. دلیل این اتفاق کیفیت پایین ترجمه آن کتاب است. در واقع اولین ویژگی منفی مطالعه یک ترجمه بد، دلسرد کردن شما نسبت به مطالعه آن کتاب است. نکتهای که عکس آن هم کاملا صدق میکند. این یعنی مطالعه یک ترجمه روان و به اصطلاح خوشخوان میتواند میل شما را به مطالعه یک کتاب افزایش دهد.