جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

دارالترجمه | ترجمه تکست آزاد |

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته چالش توسط اول شخص مفرد با نام | ترجمه تکست آزاد | ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 1,525 بازدید, 75 پاسخ و 5 بار واکنش داشته است
نام دسته چالش
نام موضوع | ترجمه تکست آزاد |
نویسنده موضوع اول شخص مفرد
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط سورن
موضوع نویسنده
نویسنده ادبی انجمن
کاربر ویژه انجمن
نویسنده ادبی انجمن
Dec
664
7,340
مدال‌ها
6
I left the dream of having you to someone else And I lost myself
رویای داشتنت را به دیگری سپردم
و خود از بین رفتم...

ترجمه: اهورا تابش
 

آوا...

سطح
3
 
کاربر محروم شده
کاربر محروم شده
Nov
1,144
4,693
مدال‌ها
8
*فرانسه
در زندگی ما آنچه را که می خواهیم انجام نمی دهیم اما در قبال آنچه هستیم مسئول هستیم.

Dans la vie on ne fait pas ce que l’on veut mais on est responsable de ce que l’on est.

مترجم: آوا کوهی
 

آوا...

سطح
3
 
کاربر محروم شده
کاربر محروم شده
Nov
1,144
4,693
مدال‌ها
8
*فرانسه
برای انتقاد از افراد باید آنها را بشناسید و برای شناخت آنها باید آنها را دوست داشته باشید.

Pour critiquer les gens il faut les connaître, et pour les connaître, il faut les aimer.

مترجم: آوا کوهی
 
بالا پایین