جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی راه هایی برای تبدیل شدن به یک مترجم شفاهی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط -pariya- با نام راه هایی برای تبدیل شدن به یک مترجم شفاهی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 281 بازدید, 30 پاسخ و 3 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع راه هایی برای تبدیل شدن به یک مترجم شفاهی
نویسنده موضوع -pariya-
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط -pariya-
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
هر شب، همان رویای همیشگی!

زمزمه‌هایی را می‌شنوید، کم کم این صداها بلند و بلندتر می‌شوند. صداهایی مضحک و گاهی ترسناک.

همه جا تاریک است. صداهای پیرامونتان متعجب، مضطرب و حتی گاهی ترسیده هستند.

در ابتدا نمی‌توانید صداها را تشخیص بدهید. با گذشت زمان، کلمات واضح‌تر می‌شوند. در نهایت، دهانتان را باز می‌کنید تا صحبت کنید، تا توضیح بدهید.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
صورت‌هایی که در اطراف شما هستند، امیدوار و آرام به نظر می‌رسند. حتی اگر معجزه هم باشد، همه ناگهان معنی حرف‌های شما را درک می‌کنند.



سردرگمی از بین می‌رود، درک و فهم مثل نور خورشید، روزتان را روشن می‌کند.



چند ساعت بعد که از خواب بیدار می‌شوید، تاثیر رویایی که دیدید هنوز در سرتان هست. برای فهمیدن دیگران پلی ساخته‌اید و احساس شادی مضاعف می‌کنید.



این خیال که افکار شما را با هدف و رضایت خاصی پر می‌کند چیست
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
تفاوت مترجم با مترجم شفاهی چیست؟
«مترجم» و «مترجم شفاهی» در فیلم‌ها و برنامه‌های تلویزیونی معمولا به جای هم استفاده می‌شوند.

اگر می‌خواهید با دیکشنری‌ها و دیگر کتاب‌های زبان پشت میز بنشینید و با دقت و وسواس خاصی متنی را بنویسید
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
که دقیقا مثل نسخه اصلی است و می‌تواند به زبان‌های مختلف باشد، آن وقت است که واژه مترجم برازنده شماست.

اگر ترجیح می‌دهید در میان جمعی از آدم‌ها باشید، به کسانی که به زبان‌های مختلف صحبت می‌کنند کمک کنید حرف هم را بفهمند، احتمالا رویای مترجم شفاهی شدن را در سر دارید.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
مرحله اول: با مقدمات شروع کنید
اولین قدم در این راه، خودارزیابی است. این کار به شما کمک می‌کند بفهمید «مطالب درستی» را برای اینکه یک مترجم شفاهی حرفه‌ای بشوید، انتخاب کردید که یا نه. بیایید درباره جزئیات صحبت کنیم.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
استعداد یادگیری زبان
به نظر می‌رسد، با توجه به زمان و روش‌های یادگیری خلاقانه، تقریبا هر کسی می‌تواند یک زبان دوم یاد بگیرد، حتی اگر یادگیری زبان برای عده‌ای سخت‌تر از بقیه باشد.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
بین یادگیری زبان ایتالیایی برای سفارش دادن پیتزا در «رم» (Rome) و توانایی و شایستگی کافی برای سمت مترجم شفاهی در وزارت امور خارجه ایتالیا (il Presidente del Consiglio dei Ministri) تفاوت‌های فراوانی وجود دارد.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
به نظر می‌رسد بعضی مردم شایستگی و توانایی ذاتی یادگیری زبان دارند و همین مسئله باعث می‌شود شغل مترجم شفاهی، انتخاب واقع‌گرایانه و مناسبی برای آن‌ها باشد.

مثل موسیقی‌دان‌ها، مترجمان شفاهی هم باید گوش‌های خوبی داشته باشند. درک و فهم قوانین گرامری یا به خاطر سپردن کلمات به شما کمک نمی‌کند یک مترجم شفاهی موفق باشید.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشدبخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
25,401
51,467
مدال‌ها
12
در واقع بهتر است بگوییم تا وقتی معنی و مفهوم حرف بومیان را هنگامی که با سرعت معمول صحبت می‌کنند،‌ نفهمید یا به خاطر لهجه بومی افراد نفهمید چه می‌گویند، نمی‌توانید مترجم شفاهی خوبی باشید.
 
بالا پایین