جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی نگاهی به زندگی و آثار عزیز نسین

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته قبل از تایپ کتاب بخوانیم توسط NIRI با نام نگاهی به زندگی و آثار عزیز نسین ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 314 بازدید, 3 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته قبل از تایپ کتاب بخوانیم
نام موضوع نگاهی به زندگی و آثار عزیز نسین
نویسنده موضوع NIRI
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط NIRI
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,581
مدال‌ها
12
عزیز نسین نویسنده، شاعر، مترجم و طنزنویس اهل ترکیه بود که آثار بسیاری از او به فارسی ترجمه‌شده‌اند. اقبال خوانندگان به آثار این نویسنده در وهله اول ناشی از انتخاب هوشمندانه موضوع و در گام بعدی نحوه پرداختن به آن ماجرا با نگاهی طنزآمیز است. در این یادداشت نگاهی به زندگی و آثار این نویسنده داشته‌ایم.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,581
مدال‌ها
12

ویژگی آثار عزیز نسین​

عزیز نسین دغدغه‌های اجتماعی-فرهنگی و برخوردهای عامه مردم با موضوعات مختلف را سرلوحه کارهای خود قرار می‌داد و چنان با چیره‌دستی فراوان آن را پرداخت می‌کرد که خواننده نمی‌توانست بی‌خیال خواندن آنها شود. قرابت فرهنگی ایران و ترکیه و نیز نزدیک بودن تفکر مردم این دو کشور به هم باعث شده تا نوشته‌های عزیز نسین مابه‌ازاهای مشابهی در ایران داشته باشد و لذا خواننده ایرانی با نوشته‌ای باورپذیر و برگرفته از زندگی خود روبه‌رو باشد. وجود اسامی مشابه نام‌هایی که ما در کشور خودمان داریم نیز این حس آشنایی را بیشتر و بیشتر کرده است.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,581
مدال‌ها
12

مخاطب آثار عزیز نسین چه کسانی هستند؟​

مخاطب آثار عزیز نسین هر فردی و از هر قشر و رده سنی می‌تواند باشد. به نظر من، او به موضوع ساده و درعین‌حال عمیق نگاه کرده و برداشت ذهنی و یا نقد و نظرش را پیرامون آن بسیار شفاف و درعین‌حال دقیق در قالب داستان گنجانده است. همین ویژگی سبب شده تا دایره مخاطبان آثارش بزرگ‌تر باشد و افرادی با دیدگاه‌های مختلف به نقد و تحلیل این آثار بپردازند.

پرداخت طنز به مسائل اجتماعی و فرهنگی​

عزیز نسین تا پایان عمر خود به نوشتن پرداخت و آثار بسیاری از او به یادگار مانده است. عنصر مشترک تمام این آثار پرداخت طنز به مسائل اجتماعی و فرهنگی است و این خصیصه در حالی است که گاه طعنه‌های سیاسی و نگاه به این جنبه نیز در میان نوشته‌های او به چشم می‌آید. او گاه نگاه برآمده از عقب‌ماندگی فرهنگی را در تقابل با مدرنیته قرار داده و موقعیت‌های خاصی خلق کرده است.

آنچه عزیز نسین در این صحنه‌آرایی‌ها رو می‌کند همه و همه برآمده از متن جامعه است؛ حقیقتی درآمیخته با داستان. این خصیصه داستان‌های او را فارغ از زمان و بدون وابستگی به گذر زمان متعلق به تمام دوره‌ها می‌کند.
 
موضوع نویسنده

NIRI

سطح
7
 
خانمِ نیری.
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
کاربر رمان‌بوک
Mar
6,011
26,581
مدال‌ها
12

‌معرفی چند اثر از عزیز نسین​

مگه تو مملکت شما خر نیس؟​

9723.jpg

مگه تو مملکت شما خر نیس؟​

نویسنده: عزیز نسین
مترجم: ارسلان فصیحی
گروه انتشاراتی ققنوس

کتاب «مگه تو ملکت شما خر نیست» مجموعه‌ای از بهترین داستان‌های طنز عزیز نسین به انتخاب مترجم است. فضای آشنایی که در بیشتر آثار نویسنده به چشم می‌خورد در تک‌تک این داستان‌ها نیز وجود دارد و آنچه برای ما ایرانی‌ها آشناتر نیز هست دغدغه‌ها، دل‌مشغولی‌ها، نگرانی‌ها و برخوردهای مشابه آدم‌های این قصه‌هاست با آنچه خودمان در جامعه ایرانی تجربه می‌کنیم.
آنچه در دیدی کلی پیرامون داستان‌های این مجموعه می‌توان گفت پرداختن به موضوعاتی اجتماعی و فرهنگی است. در این داستان‌ها همچنان برخورد جامعه در حال گذار با موارد مختلف پررنگ است. عزیز نسین زبان طنز خود را برای رهایی از تلخی اندوخته با داستان‌ها به کار گرفته و تلاش دارد خواننده را در موقعیت‌های مشابه قرار داده و به فکر وادارد.

نام کتاب از یکی از همین داستان‌ها گرفته‌شده است. داستانی که از خلال مواجهه یک آمریکایی که به ترکیه آمده و شخص دیگری از دیار مقصد رخ می‌دهد. این داستان موقعیت‌های مختلفی را خلق کرده که هرکدام برای خواننده جذاب هستند و می‌توان گفت همین ویژگی ارسلان فصیحی را برای انتخاب این داستان مجاب کرده است. فصیحی مترجم باسابقه‌ای است و ترجمه آثاری از اورهان پاموک را از ویژگی‌های شاخص کاری او می‌دانند. او غیرازاین داستان، آثار دیگری از عزیز نسین را نیز ترجمه کرده است که در ادامه این یادداشت به معرفی آنها می‌پردازیم.
 
بالا پایین