جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

روسی 14 اصطلاح مرسوم به زبان روسی

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته یادگیری زبان ها توسط -pariya- با نام 14 اصطلاح مرسوم به زبان روسی ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 908 بازدید, 35 پاسخ و 1 بار واکنش داشته است
نام دسته یادگیری زبان ها
نام موضوع 14 اصطلاح مرسوم به زبان روسی
نویسنده موضوع -pariya-
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط -pariya-
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
Literal definition: bomb

Meaning: the bomb, amazing

معنی تحت‌اللفظی: بمب

معنی مفهومی: فوق‌العاده، بیست، توپ

شما می‌توانید چیزی را با «فوق‌العاده» توصیف کنید، ولی اگر کسی از مرز انتظارات شما رد می‌شود و شما را حیرت‌زده می‌کند، به جای آن می‌توانید از « бомба» استفاده کنید.

Этот ресторан просто бомба! (This restaurant is the bomb!)

این رستوران بیست است!

Я встретил такую женщину, просто бомба! (I met a woman, she’s just the bomb!)

من زنی را دیدم که فوق‌العاده بود!
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
5. Хавать
Literal definition: none

Meaning: eat

معنی تحت‌الفظی: معنی ندارد

معنی مفهومی: غذا خوردن

مثل فارسی‌زبان‌ها و انگلیسی‌زبان‌ها، برای خوردن اصطلاحات زیادی وجود دارد. برای مثال می‌توان به «grub»، «chow down» و «pig out» در زبان انگلیسی اشاره کرد.

البته این اصطلاح، روشی خشن برای بیان «غذا خوردن» است. مثل ما فارسی‌زبان‌ها که به جای غذا خوردن، می‌گوییم «کوفت کردن»

Идём хавать. (Let’s go eat.)

بیا بریم یک چیزی بخوریم.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
این کلمه معمولا به صورت استعاری و با معنی «دروغ یا قول الکی دادن» مورد استفاده قرار می‌گیرد.

Народ всё это хавает. (The people eat it all up.)

«مردم دروغ می‌گویند.»
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
6. Всё ништяк
Literal definition: none

Meaning: it’s all good

معنی تحت‌اللفظی: معنی ندارد

معنی مفهومی: اوضاع خوب است/همه‌چیز خوب است

این اصطلاح بسیار معروف است و در لیریک آهنگ «Noise is Around» به کار رفته است. اگر تا به حال آهنگ «رپ» روسی گوش نداده‌اید، این زمان فوق‌العاده‌ای است!
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
در لیریک آهنگ یاد شده، جمله‌ی زیر بیان می‌شود:

Вокруг шум. Пусть так. Ни кипешуй. Всё ништяк. (Noise is around us. Let it be. Don’t worry. All is good.)

اطراف ما همیشه سروصداست. بگذار باشد. نگران باش. اوضاع خوب است.
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
7. Офигеть!
Literal definition: none

Meaning: can’t believe it/wow

معنی تحت‌اللفظی: معنی ندارد

معنی مفهومی: نمی‌توانم باور کنم، عجب!

همگی می‌دانیم که در زبان مادری ما، عبارات و اصطلاحات مختلفی به چشم می‌خورد. مثل این اصطلاح که در حقیقت از کلمه‌ی آلمانی «фиг» گرفته شده است. این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که شما خبری غیرقابل باور و عجیب می‌شنوید.

“Can you believe I just won a million dollars?”

“Офигеть!”

باور می‌کنی یک میلیون دلار برنده شدم؟

-عجب!
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
اصطلاحات دیگری که از «фига» گرفته شده‌اند:
фига с маком(nothing/you get nothing — literally, “fig with poppies”)
معنی تحت‌اللفظی: «انجیر با خشخاش»

هیچ‌چیز/ چیزی نماسیدن/ چیزی به دست نیاوردن.

“What do I get if I do this for you?”

“Фига с маком!”
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
اگر این را برایت انجام دهم، چه چیزی به من می‌ماسد؟‌

هیچی!

Фиг с ним/с ней(forget him/forget her — literally, “fig with him/with her”)

معنی تحت‌اللفظی:‌ انجیر با او

معنی مفهومی: فراموش کردن
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
. Чёрт
Literal definition: devil

Meaning: shoot

معنی تحت‌اللفظی: شیطان

معنی مفهومی: اوف! اه! لعنتی! ای بابا!

اگر اتوبوس را از دست دهید، آیفون خود را بشکنید یا غذایتان بسوزد، حتما یک «اه، لعنتی» می‌گویید.

Чёрт, я уронила всю мою еду. (Shoot, I dropped all of my food.)

«ای بابا، تمام غذایم را روی زمین ریختم.»
 
موضوع نویسنده

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
26,731
55,927
مدال‌ها
11
. Америкос
Literal definition: none

Meaning: American

معنی تحت‌اللفظی: معنی ندارد

معنی مفهومی: آمریکایی

این اصطلاح خشن و بی ادبانه برای توصیف آمریکایی‌هایی به کار می‌رفت که در ایالات متحده‌ی آمریکا زندگی می‌کردند. این اصطلاح از ترکیب دو کلمه‌ی مختلف یعنی (Американец) «آمریکایی‌» و (пиндос) تشکیل شده است.
 
بالا پایین