جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی تشریح کامل معنای تلویحی در ترجمه

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط شاهدخت با نام تشریح کامل معنای تلویحی در ترجمه ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 740 بازدید, 31 پاسخ و 1 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع تشریح کامل معنای تلویحی در ترجمه
نویسنده موضوع شاهدخت
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط شاهدخت
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
تشریح کامل معنای تلویحی در ترجمه
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
بررسی ترجمه تلویحی
قبل از بررسی معنای تلویحی در آموزش ترجمه انگلیسی باید معنی ترجمه را بیان کنیم: ترجمه عبارت است از: رساندن یک معنا به زبان دوم به گونه ای که در زبان اول ابلاغ شده است. اما برای اینکه این کار به درستی انجام گیرد باید از این حقیقت که معانی مختلف وجود دارد آگاه باشیم. چنین نیست که همه معناهای مورد ابلاغ به گونه ای آشکار به شکل های موجود در متن زبان مبدا بیان گردد.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
اطلاعات تلویحی و تشریحی
کشف معنای متن مورد ترجمه شامل توجه به اطلاعات تلویحی و تشریحی هر دو است. هدف این آموزش آن است که دیدی کلی از اهمیت معنای تلویحی در اختیار مترجمان بگذارد. مساله معنای تلویحی چیزی است که در سراسر بخش ترجمه به تعداد زیاد از آن سخن گفته می شود.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
انواع معانی در ترجمه
مردم معمولا خیال می کنند که معنی عبارتست از چیزی که کلمات یا جملات به آن اشاره دارند. مثلا کلمه apple اشاره به میوه ای دارد که ثمره نوعی درخت است. مردم به خاطر آنکه سیب (apple) را دیده اند و آموخته اند که به آن سیب (apple) بگویند، معنای آن را می دانند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
معنای ارجاعی
این نوع معنی را معنای ارجاعی referential meaning می گوییم، زیرا کلمه به چیز، رویداد، اسناد یا ارتباط خاصی که شخص قادر به تصور و یا درک آن است، ارجاع می شود. جمله از آن جهت معنی دارد که به چیزی که رخ داده یا رخ خواهد داد و یا به عنوان یک رویداد تصور گردیده ارجاع می گردد.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
معنای ارجاعی خود همان موضوع ارتباط یا محتوای ارتباط است. معنای ارجاعی به صورت ساختاری معنایی تنظیم شده است، تکه های اطلاعاتی کنار هم جمع شده اند، به عبارت دیگر آن ها را گرد هم جمع کرده اند و بیان آنها به کمک ترکیب های مختلف صورت می گیرد.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
معنای سازمانی
به موازات گردهم آیی آنها در واحد های بزرگ تر با معنای سازمانی در سخن روبه رو می شویم که در ترجمه باید مورد توجه قرار گیرد.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
مثالی از معنای سازمانی
مثلا در صورتی که در متن به apple (سیب) اشاره شده باشد و دوباره در متن از apple یاد شود، این حقیقت که این همان apple (سیب) است جزیی از معنای سازمانی متن است.

ممکن است اطلاعات خاصی کهنه و از مد افتاده باشند، بعضی تازه، عده ای هم احتمالا موضوع مورد سخن، اطلاعات دیگر مفسر موضوع و اطلاعاتی چند هم هسته مرکزی پیام و یا به عبارت دیگر اطلاعات مهم تر و یا برجسته تر را تشکیل دهند.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
معنای سازمانی منسجم کننده اطلاعات ارجاعی
آنچه اطلاعات ارجاعی را به صورت متنی منسجم گردهم می آورد معنای سازمانی است. علایم متن سازمانی عبارتند از اشاره مستقیم، تکرار، گروه بندی و یا عوامل مهم بسیار دیگر در ساختار دستوری یک متن.

دو موضوع “Mary peeled an apple” و “Mary ate an apple” شامل Mary است به عنوان کننده کار و Apple که در هر دو موضوع مورد عمل می باشد. به Mary و Apple هر دو، دوباره (به عنوان معنای ارجاعی) اشاره شده است.
 
موضوع نویسنده

شاهدخت

سطح
10
 
Yalda.Sh
ارشد بازنشسته
کاربر ویژه انجمن
نویسنده انجمن
Jun
12,807
40,282
مدال‌ها
25
تشکیل ساختار دستوری صحیح در معنای سازمانی
اما برای اینکه یک ساختار دستوری صحیح تشکیل دهیم همچنین باید بدانیم که در معنای سازمانی فقط یک Mary و یک Apple وجود دارد و یا دو Mary و دو Apple. اگر هر دو یکی باشد روساخت انگلیسی شکلی این چنین خواهد داشت: Mary peeled an apple, and then she ate it.
 
بالا پایین