جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.

دلنوشته {قارا دومان} | اثر •سونی کاربر انجمن رمان بوک•

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته دل نوشته های کاربران توسط -RPR- با نام {قارا دومان} | اثر •سونی کاربر انجمن رمان بوک• ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 440 بازدید, 19 پاسخ و 12 بار واکنش داشته است
نام دسته دل نوشته های کاربران
نام موضوع {قارا دومان} | اثر •سونی کاربر انجمن رمان بوک•
نویسنده موضوع -RPR-
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط -RPR-
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
گئجه‌لر، اوزانیب، گوندوزلر گیزلندی،
بو کؤنلوم، سنه چاره تاپامیر.
آدین، دیلیمده بیر نغمه‌دی،
آما آهیم، یئرده یاتمامی‌یش، گؤی‌لره چیکمی‌یش.


شب‌ها کشیده شدند، روزها پنهان شدند،

این قلبم، برای تو هیچ درمانی نمی‌یابد.
نامت، نغمه‌ای بر زبانم است،

اما آه‌هایم نه بر زمین افتاده‌اند، نه به آسمان رسیده‌اند.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
یارالاریمیز، قانلا دانیشیر،
بو حسرت، آتاش کیمی یاندیرار روحومو.
سنینله، یاناراق گئدیر روحوم،
دردیمیز، بیر افسانه‌دی، سون‌سوز و بی‌پایان.


زخم‌هایمان با خون سخن می‌گویند،

این حسرت، مثل آتشی روحم را می‌سوزاند.
روحم با تو، در حال سوختن، می‌رود،

دردمان، افسانه‌ای‌ست بی‌پایان و بی‌مرز.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو گؤزل دنیا، سنسیز بیر زنداندی،
گؤزلرین، منیم قافسمین آچاریدی.
سئوگی، بیر قوش کیمی اوچدو،
آما سن، اونون قانادینی قیردین.


این دنیای زیبا، بدون تو زندانیست،

چشمانت، کلید قفس من بودند.
عشق، مثل پرندهای پر کشید،

اما تو، بال‌هایش را شکستی.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو آغری، یالنیز سنه آیتدی،
باشقا هیچکس، بو دردین آناسی اولاماز.
سنین آدین، منیم یارامدا یازیلدی،
هر دفعه آغلادیم، آدینلا.


این درد، فقط به تو تعلق دارد،

هیچکس دیگر، مادر این رنج نمی‌شود.
نامت، بر زخمم نوشته شده،

هر بار گریه کردم، با نام تو بود.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو گؤنول، سنه گؤره یازیلدی،
آما تقدیر، بیر باشقا یول چی.
سئوگیمیز، بیر یاریم قالان نغمهدی،
سوسقونلوقدا، اونون آوازی گئجهلره قاریشدی.


این دل، برای تو نوشته شده بود،

اما سرنوشت، راهی دیگر کشید.
عشقمان، نغمه‌ای نیمه تمام است،

که در سکوت، صدایش با شب‌ها آمیخته شد.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو گئجه، سنینله گؤروشمهدن،
یئنه یاتاجام، آغری ایله.
یاتاغیم، سنسیز، بیر قورقولو رویادی،
هر گئجه، سنه دوشونمهدن، اولماز.


امشب، بدون دیدنت،

باز هم با درد خواهم خوابید.
تخت‌خوابم، بدون تو، رؤیایی ترسناک است،

هر شب، بدون فکر به تو، نمی‌شود.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو سوسقونلوغ، منی قان آغلاتدی،
سنین سئسی، گؤزلرین، بیر افسانه اولدو.
سئوگیمیز، بیر یولدا قالدی،
آما من، او یولدا، سنه دوغرو یورورم.


این سکوت، مرا به خون گریه انداخت،

صدایت، چشمانت، افسانه شدند.
عشقمان، در جادهای جا ماند،

اما من، در همان راه، به سوی تو قدم میزنم.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو یول، سنه دوغرو آچیلان بیر دردی،
هر آدیم، سنین آدینلا یازیلدی.
سئوگی، بیر گؤزیاشی کیمی آختی،
آما سن، اونون سسینی ائشیتمدین.


این راه، دری به سوی دردیست که به تو میرسد،

هر قدم، با نام تو نوشته شده.
عشق، مثل اشکی جاری شد،

اما تو، صدایش را نشنیدی.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو گؤنول، سنه گؤره یاندی،
آما سن، باشقا بیر آغاجدا گؤل آچدین.
من، قوروموش بیر شاخهدا قالدیم،
سئوگیمیز، بیر یاز رویاسی کیمی گئچدی.


این دل، برای تو سوخت،

اما تو، در درختی دیگر شکوفه دادی.
من، بر شاخه‌ای خشک ماندم،

عشقمان، مثل رؤیای تابستانی گذشت.
 
موضوع نویسنده

-RPR-

سطح
4
 
مدیر تالار ترجمه
پرسنل مدیریت
مدیر تالار موسیقی
مدیر تالار ترجمه
ویراستار ارشد
گوینده انجمن
مترجم انجمن
کاربر ممتاز
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jun
4,377
31,265
مدال‌ها
6
بو آغری، منیم یولداشیم اولدو،
هر گئجه، اونونلا یاتدیم، اونونلا اویاندیم.
سئوگی، بیر گؤزل رویادی،
آما سن، اون رویانی قارا کابوسا چئوریدین.


این درد، همراه شبانه‌ام شد،

هر شب با آن خوابیدم، با آن بیدار شدم.
عشق، رؤیایی زیبا بود،

اما تو، آن رؤیا را به کابوسی سیاه تبدیل کردی.
 
بالا پایین