جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.

دارالترجمه | ترجمه تکست آزاد |

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته چالش توسط اول شخص مفرد با نام | ترجمه تکست آزاد | ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 3,540 بازدید, 75 پاسخ و 5 بار واکنش داشته است
نام دسته چالش
نام موضوع | ترجمه تکست آزاد |
نویسنده موضوع اول شخص مفرد
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط "SONIYA

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
میکسر انجمن
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
27,261
58,263
مدال‌ها
11
There’s a place I go to
Where no one knows me
It’s not lonely,It’s a necessary thing
It’s a place I made up
Find out what I’m made of
The nights are stayed up
Counting stars and fighting sleep
یه جایى هست میرم، که هیچکى منو نمیشناسه
حس تنهایى نمیکنم، این لازمه
یه جاییکه خودم ساختمش، توش میفهمم وجودم از چیه
شبها توش بیدار میمونم
ستاره ها رو میشمارم و با خواب میجنگم

***
 

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
میکسر انجمن
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
27,261
58,263
مدال‌ها
11
Life shrinks or expands in proportion to one’s courage.

-Anais Nin

کوتاهی یا بزرگی زندگی هر ک.س به نسبت شجاعت اوست.

***
 

-pariya-

سطح
6
 
[ مدیر ارشد بخش علوم و فناوری ]
پرسنل مدیریت
مدیر ارشد
مدیر تالار رمان
میکسر انجمن
مترجم ارشد انجمن
آموزگار انجمن
عضو تیم تعیین سطح ادبیات
Jul
27,261
58,263
مدال‌ها
11
I don’t want to earn my living; I want to live.
-Oscar Wilde

من نمی‌خواهم زندگی‌ام را به دست بیاورم، بلکه می‌خواهم زندگی کنم
 

DELARAM

سطح
7
 
⦋نویسنده ادبی انجمن⦌
نویسنده ادبی انجمن
Dec
2,451
19,534
مدال‌ها
17

لطفا برنگرد خب؟ من قلبم خیلی احمقه دوباره یه دلیل برای بخشیدنت پیدا می‌کنه.

تکایە مەگەریوە باش؟ من دلم زور گەمژەیە دووبارە بیانویەک بو لیخوشبونت دەدوزیتەوە


ترجمه: دلارام
 

DELARAM

سطح
7
 
⦋نویسنده ادبی انجمن⦌
نویسنده ادبی انجمن
Dec
2,451
19,534
مدال‌ها
17
زخمی که رفتنت به دلم گذاشته
شب‌‌ها بیشتر ملتهب می‌شود...
نمی‌‌دانم چرا!
بریندار که روشتنت به دلم کردوه
شه‌وانه زیاتر هه‌وکردن ده‌بی...
نمه‌زانم بؤ!


ترجمه: دلارام
 

Dijor

سطح
2
 
کاربر رمان بوک
فعال انجمن
کاربر رمان‌بوک
Aug
1,318
4,228
مدال‌ها
5
تو تنها کسی هستی؛
‏وقتی میخندی خوشگلی،
‏گریه میکنی خوشگلی،
‏عصبانی میشی خوشگلی،
‏استرس داری خوشگلی،
‏خسته‌ای خوشگلی،
‏و اون وقتایی که اصرار داری که اصلا قیافت خوب نیست، اون وقتا از همیشه خوشگلتری:)

Sen bi'tanesin; güldüğünde çok güzelsin ağlıyor musun güzelim sinirleniyorsun güzelim streslisin güzelim güzel yorgun Ve hiç iyi görünmemekte ısrar ettiğinde, her zamankinden daha güzel oluyorsun :)

مترجم: اسماء براتیان
 

Dijor

سطح
2
 
کاربر رمان بوک
فعال انجمن
کاربر رمان‌بوک
Aug
1,318
4,228
مدال‌ها
5
هر چیزی زیادی‌اش ضرر داره
باران زیادی‌اش بده، گرما زیاد‌ی‌اش بده، عشق زیادی‌اش بده.. و نبودنت زیادی‌اش بی‌شمار بده.
Her şeyin fazlası zararlıdır Ona bolca yağmur verin, ona bolca sıcaklık verin, ona bolca sevgi verin... ve ona yokluğunuzu bolca verin
مترجم: اسماء براتیان
 

DELARAM

سطح
7
 
⦋نویسنده ادبی انجمن⦌
نویسنده ادبی انجمن
Dec
2,451
19,534
مدال‌ها
17
اونی کە دوست داشتە باشە
یەکاری نمی‌کنە منتظر یه پیغامش باشی...

ئەوەی خوشی بویی وات لیناکا
چاوەریی نامەیەکی بی...


ترجمه: دلارام
 

DELARAM

سطح
7
 
⦋نویسنده ادبی انجمن⦌
نویسنده ادبی انجمن
Dec
2,451
19,534
مدال‌ها
17

تو زیباترین قسمت سرنوشتمی...

تو جوان‌ترین بەشی چارەنووسمی...


ترجمه: دلارام
 
بالا پایین