جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی انواع مدل های ترجمه

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط HAN با نام انواع مدل های ترجمه ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 639 بازدید, 50 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع انواع مدل های ترجمه
نویسنده موضوع HAN
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط HAN
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
ترجمه کامل یا full translation

یکی از انواع مدل های ترجمه، ترجمه کامل است. در این شکل از ترجمه، مترجم موظف است که تمام متن را بدون کم و کاست با تمامی جزئیات به زبان مقصد برگرداند
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
این روش ترجمه برای ترجمه مقالات و دانشنامه ها بسیار مورد تاکید است. همچنین در متونی که دانستن تمامی جزئیات موجود در متن برای مطالعه کننده یا بیننده مورد نیاز است.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
همچنین در زمانی که از متن اصلی برای ترجمه سایت استفاده می کنید، میتوانید مطابق با اهداف موتورهای جستجو بهینه سازی را انجام داده و کتنی کاملا سئو شده داشته باشید.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
در ترجمه های نسبی سعی می شود جمله بندی روان و دقیق باشد. همچنین جملات و عبارات اصلی بدون تغییر در متن نهایی آورده شود تا ترجمه ای دقیق، روان و فصیح حاصل شود.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
برای انجام کامل این روش ترجمه، مترجم باید از تمامی قواعد و شکل تخصصی ترجمه متون اطلاع داشته باشد. او باید توانایی نوشتن تمامی جزئیات بدون کم و کاست و تغییر را از زبان مبدا به مقصد را نیز داشته باشد. در ترجمه کامل هیچ کلمه ای به شکلی که در زبان اصلی آورده شده است در جمله به کار برده نمی شود.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
ترجمه نسبی و غیرکامل یا partial

این نوع ترجمه کاملا برعکس ترجمه کامل است. به این شکل که ترجمه بخشی از متن اصلی و قسمت های مهم آن در زبان مقصد آورده می شود. این کلمات شامل عبارات تخصصی، اسامی تخصصی و از قبیل این‌هاست.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
ترجمه آزاد یا free

در این نوع از انواع ترجمه انگلیسی به فارسی، مترجم خود را درگیر عبارات و کلمات تخصصی نمی کند. سعی می کند تا تنها با شناخت دقیق زبان مبدا و مقصد معادل مناسبی برای کلمات به کار برد
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
تا مفهومی کامل و دقیق را در اختیار خواننده بگذارد، گاها شاید برای بیان یک مفهوم مجبور به شکستن ساختار جمله باشد، در هر صورت هدف از ترجمه آزاد نوشتن ترجمه با دستور زبان و ادبیات زبان مقصد است.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
یک ترجمه آزاد زمانی قابل قبول است که مترجم از تسلط خوبی بر عبارات، اصطلاحات و کلمات در هردو زبان مبدا و مقصد برخوردار باشد. نکته ای که در تعریف ترجمه آزاد قابل اهمیت است، این است که کیفیت آن بستگی به میزان ابتکار و مهارت مترجم در استفاده از کلمات دارد.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
ترجمه وابسته به ردیف یا rank-bound

در تعریف ترجمه این مدل از انواع ترجمه می توان اینگونه بیان کرد که متن اصلی در چارچوب و شکلی که است ، به زبان مقصد ترجمه خواهد شد
 
بالا پایین