جدیدترین‌ها

خوش آمدید

با ثبت نام ، شما می توانید با سایر اعضای انجمن ما در مورد بحث کنید و همچنین تبادل نظر داشته‌باشید.

اکنون ثبت‌نام کنید!
  • هر گونه تشویق و ترغیب اعضا به متشنج کردن انجمن و اطلاع ندادن، بدون تذکر = حذف نام کاربری
  • از کاربران خواستاریم زین پس، از فرستادن هر گونه فایل با حجم بیش از 10MB خودداری کرده و در صورتی که فایل‌هایی بیش از این حجم را قبلا ارسال کرده‌اند حذف کنند.
  • بانوان انجمن رمان بوک قادر به شرکت در گروه گسترده نقد رمان بوک در تلگرام هستند. در صورت عضویت و حضور فعال در نمایه معاونت @MHP اعلام کرده تا امتیازی که در نظر گرفته شده اعمال شود. https://t.me/iromanbook

آموزشی انواع مدل های ترجمه

اطلاعات موضوع

درباره موضوع به تاریخ, موضوعی در دسته اصول ترجمه توسط HAN با نام انواع مدل های ترجمه ایجاد شده است. این موضوع تا کنون 642 بازدید, 50 پاسخ و 0 بار واکنش داشته است
نام دسته اصول ترجمه
نام موضوع انواع مدل های ترجمه
نویسنده موضوع HAN
تاریخ شروع
پاسخ‌ها
بازدیدها
اولین پسند نوشته
آخرین ارسال توسط HAN
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
برای مثال کلمه را به شکل کلمه، عبارت را به شکل عبارت و جمله را به صورت یک جمله ترجمه خواهند کرد. این نوع از انواع ترجمه نزدیک به ترجمه تحت‌الفظی است. برای مثال در این نوع ترجمه کلمه خداحافظ به شکل “God protector” ترجمه می شود.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
پس می توان گفت کلمات با توجه با جایگاهشان در جمله به همان شکل در زبان مقصد ترجمه خواهند شد. در ترجمه وابسته به ردیف اصطلاحات ترجمه نمی شوند که
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
این می تواند در معنی اصلی یک جمله اشکالات زیادی به وجود آورد. این ترجمه ها در هر متنی قابل استفاده نیستند، بنابراین تنها در مواردی خاص از ترجمه به کاربرده می شوند.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
در انواع ترجمه، ترجمه تحت‌الفظی به زبان منبع بسیار نزدیک است. تکنیک ترجمه تحت‌الفظی برای زبان هایی که از نظر دستور زبانی و قواعد به هم نزدیک هستند، بسیار مناسب است. در واقع باید دو زبان مبدا و مقصد از لحاظ فرهنگی، دستور زبان و سبک نوشتاری شبیه به هم باشند.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
تحت‌الفظی یا literal

ترجمه تحت‌الفظی یکی از انواع مدل های ترجمه است که متداول ترین تکنیک ترجمه را دارد. در این مدل ترجمه واژه به صورت کلمه به کلمه به زبان مقصد ترجمه خواهند شد
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
اگر دو زبان مختلف را به صورت تحت‌الفظی ترجمه کنند، مطمئنا متن بی معنایی خواهند داشت که نیازمند ترجمه دقیق تر و ویراستاری است. مترجم گوگل به همین شکل عمل می کند. مترجمان مبتدی و تازه کار از ترجمه تحت‌الفظی استفاده می کنند. این نوع ترجمه ها از نظر ارزشی فاقد معنا و ارزش می باشند.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
ترجمه فنی در انواع ترجمه چگونه است؟

ترجمه فنی به نوعی ترجمه تخصصی است که عموما برای موضوعات و موارد خاصی به کاربرده می شود. این نوع از انواع مدل های ترجمه است که با موضوعات علمی و متون فنی و مهندسی سر و کار دارد
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
و از ترمینولوژی اختصاصی خود استفاده می کند. برای ترجمه متون فنی، مترجم فنی نیز موردنیاز است. مترجمی که اصطلاحات فنی و تخصصی را درک کند و به واژگان تخصصی و متن اصلی آشنایی داشته باشد.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
معرفی ترجمه ماشینی

در تعریف ترجمه ماشینی می توان گفت که انسان هیچ دخالتی ندارد و ترجمه توسط کامپیوترها و توسط ماشین ها صورت می پذیرد. این سیستم های ترجمه را می توان برنامه های کاربردی و خدمات آنلاینی دانست که برای فعالیت های خاصی به کار گرفته می شوند. این برنامه ها و سرویس ها متن اصلی را از زبان مبدا گرفته و به زبان مقصد برمیگردانند.
 
موضوع نویسنده

HAN

سطح
5
 
ارشد بازنشسته
ارشد بازنشسته
فعال انجمن
Mar
4,361
20,988
مدال‌ها
9
اگر چه مفهوم ترجمه ماشینی بسیار ساده است و به راحتی تعریف می شود اما علم و فناوری که برای آن ها استفاده شده بسیار پیچیده است. ترجمه های ماشینی توسط کامپیوترها یا ترجمه های انسانی به کمک کامپیوتر یا ترجمه های ماشینی، تعاملی متفاوت است و نباید با یکدیگر اشتباه گرفته شوند.
 
بالا پایین